27 used & new from $9.97

Have one to sell? Sell yours here
 
 
The Tale of Genji (Penguin Classics)
 
 
Tell the Publisher!
I’d like to read this book on Kindle

Don’t have a Kindle? Get your Kindle here.
 
  

The Tale of Genji (Penguin Classics) [BOX SET] (Hardcover)

~ (Author), Royall Tyler (Translator) "IN the reign of a certain Emperor, whose name is unknown to us, there was, among the Niogo and Koyi of the Imperial Court, one..." (more)
Key Phrases: falling flowers, Lady Aoi, Princess Wistaria, Prince Genji (more...)
4.1 out of 5 stars  See all reviews (18 customer reviews)


Available from these sellers.


7 new from $76.75 17 used from $9.97 3 collectible from $100.00

Formats

Amazon Price New from Used from
  Hardcover $18.15 $13.89 $3.99
  Hardcover, Box set, October 11, 2001 -- $76.75 $9.97
  Paperback, Abridged $3.00 $0.99 $0.01
  Textbook Binding -- -- $2.67

Special Offers and Product Promotions


Customers Who Bought This Item Also Bought

The Tale of Genji: (Penguin Classics Deluxe Edition)

The Tale of Genji: (Penguin Classics Deluxe Edition)

by Murasaki Shikibu
4.3 out of 5 stars (22)  $18.48
Monkey: Folk Novel of China

Monkey: Folk Novel of China

by Wu Ch'eng-en
4.5 out of 5 stars (27)  $9.36
The Tale of Genji: A Reader's Guide (Tuttle Classics of Japanese Literature)

The Tale of Genji: A Reader's Guide (Tuttle Classics of Japanese Literature)

by William J. Puette
The World of the Shining Prince: Court Life in Ancient Japan (Kodansha Globe)

The World of the Shining Prince: Court Life in Ancient Japan (Kodansha Globe)

by Ivan Morris
4.8 out of 5 stars (13)  $11.56
The Tale of Genji

The Tale of Genji

by Murasaki Shikibu
4.5 out of 5 stars (22)  $19.77
Explore similar items

Editorial Reviews

From Publishers Weekly

Widely recognized as the world's first novel, as well as one of its best, the 11th-century tale of Genji the shining prince has been painstakingly and tenderly translated by Tyler, a retired professor of Japanese language and literature. Genji, the son of an emperor by one of his "Intimates" and preternaturally blessed with beauty and charm, is the center of this two-volume opus though he and his heroine die some two-thirds into the book which details both his political fortunes and his many amorous adventures. Chronicling some 75 years of court life with a dizzyingly large cast of characters, it is an epic narrative; it is also minutely attentive to particulars of character, setting, emotion even costume. While two complete English translations exist (Arthur Waley's of 1933 and Edward Seidensticker's of 1976), Tyler clearly intends his to be the definitive one. It is richer, fuller and more complicated than the others indeed, Tyler's fidelity to the bygone Japanese custom of not writing proper names can sometimes make it difficult, for example, to determine which of Genji's myriad lovers he is thinking about. Unlike Waley's translation, Tyler's is unexpurgated; unlike Seidensticker's, his is heavily annotated. New line drawings of Japanese architecture and activity complement the text, while character lists at chapter beginnings, a plot summary at the conclusion and two glossaries one of offices and titles, the other of general terms orient the reader in a multigenerational and unfamiliar world. Tyler's formality of tone (contrast Seidensticker's anachronistic "He could see her point" to Tyler's simple "He sympathized") offers readers a more graceful, convincing rendering of this 1,000-year-old masterpiece. Scholars and novices alike should be pleased. 6-city translator tour. (Oct. 15)Forecast: This massive project involved a whole team at Viking (see PW Interview with editor Wendy Wolf, Aug. 20). The 20,000-copy first printing may seem ambitious, but the attractive boxed edition and landmark translation effort should convince a substantial number of readers to finally add this classic to their collections.

Copyright 2001 Cahners Business Information, Inc.



From Library Journal

Written in the 11th century, Lady Murasaki's account of court life in Heian Japan stands as one of the undisputed monuments of world literature and one of the first novels in the modern sense of the term. Stretching over several generations, it focuses on the Shining Prince, his defendants, and their shifting fortunes. Much of the substance of the novel resides in the layers and subtle nuances of etiquette, gesture, and ritual. There are two previous English translations available in both full and abridged forms, Arthur Waley's (1933) and Edward Seidensticker's (1976). Waley's efforts are groundbreaking, though they distort the work's form and make Genji into an Edwardian gentleman. Seidensticker's translation is solid, though it often simplifies the syntax. Tyler, who taught Japanese language and literature for many years at the Australian National University, offers a version that effectively captures the indirection and shades of Murasaki's court language. Tyler also includes a series of appendixes, explaining clothing, colors, and poetic allusions, as well as a general glossary. A major contribution to our understanding of world literature; highly recommended. T.L. Cooksey, Armstrong Atlantic State Univ., Savannah, GA
Copyright 2001 Reed Business Information, Inc.

Product Details

  • Hardcover: 1200 pages
  • Publisher: Viking Adult (October 11, 2001)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0670030201
  • ISBN-13: 978-0670030200
  • Product Dimensions: 10 x 6.6 x 3.2 inches
  • Shipping Weight: 4.7 pounds
  • Average Customer Review: 4.1 out of 5 stars  See all reviews (18 customer reviews)
  • Amazon.com Sales Rank: #171,660 in Books (See Bestsellers in Books)

    Popular in these categories: (What's this?)

    #10 in  Books > Literature & Fiction > World Literature > Mythology > Asian
    #68 in  Books > Literature & Fiction > History & Criticism > Asian

More About the Authors

Discover books, learn about writers, read author blogs, and more.

Inside This Book (learn more)
Browse and search another edition of this book.
First Sentence:
IN the reign of a certain Emperor, whose name is unknown to us, there was, among the Niogo and Koyi of the Imperial Court, one who, though she was not of high birth, enjoyed the full tide of Royal favor. Read the first page
Key Phrases - Statistically Improbable Phrases (SIPs): (learn more)
falling flowers
Key Phrases - Capitalized Phrases (CAPs): (learn more)
Lady Aoi, Princess Wistaria, Prince Genji, Princess Hitachi, Royal Prince, Buddhist Bible, Temple of Kamo, Villa of Falling Flowers, Emperor Yenghi, Niogo of Kokiden
New!
Concordance | Text Stats
Browse Sample Pages:
Front Cover | Table of Contents | First Pages | Back Cover | Surprise Me!
Search Inside This Book:


What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?

The Tale of Genji (Penguin Classics)
72% buy the item featured on this page:
The Tale of Genji (Penguin Classics) 4.1 out of 5 stars (18)
The Tale of Genji: (Penguin Classics Deluxe Edition)
14% buy
The Tale of Genji: (Penguin Classics Deluxe Edition) 4.3 out of 5 stars (22)
$18.48
The Tale of Genji
6% buy
The Tale of Genji 4.5 out of 5 stars (22)
$19.77
The Tale of Genji (Penguin Classics)
5% buy
The Tale of Genji (Penguin Classics) 5.0 out of 5 stars (3)
$10.20

Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 
(1)

Your tags: Add your first tag
 

Sell a Digital Version of This Book in the Kindle Store

If you are a publisher or author and hold the digital rights to a book, you can sell a digital version of it in our Kindle Store. Learn more

 

Customer Reviews

18 Reviews
5 star:
 (10)
4 star:
 (5)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:
 (3)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.1 out of 5 stars (18 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

 
67 of 68 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars A Tale of Three Genjis, September 17, 2002
By Wabi Savvy "akikonomu" (New York, New York USA) - See all my reviews
A longtime admirer of Murasaki Shikibu's exceptional work, I fell in love with Genji first through Arthur Waley's translation, which made this admittedly exotic novel accessible to non-Japanese readers. Curious to know more about the Heian period and culture, I acquired Ivan Morris's tremendously helpful and readable "The World of the Shining Prince." Then I discovered Edward Seidensticker's superb rendering of "The Tale of Genji," and have read and re-read that version with deepening understanding and enjoyment. Seidensticker, while presumably adhering closer to the language of the original (which even modern Japanese find difficult to read), gave us a translation which is perfumed by the sensuous beauty of what must have been a truly refined and special time and place (albeit a very limited one).

Now comes Royall Tyler's superb effort, which comes with myriad and very helpful details: each chapter starts with an explanation of the chapter title, how the section relates to previous chapters and the cast of characters. There are also generous appendices including a chronology of events in the novel and a glossary. Line drawings throughout the two volumes (also present in Seidensticker) provide helpful visual clues as to dress and architecture. Tyler's effort seems even closer to the original language, and thereby lies the problem.

This version unnecessarily burdens the reader with ever-changing nomenclature. Since in the original characters are known by their rank-names, and Tyler (mostly) adheres to this usage, the reader is challenged to keep up with the changes. Put the book down for a day or two and you will feel quite lost for several minutes when you restart. As an aide, the translator does provide footnotes to clue you in, but this just makes things more awkward and tedious. For example, at the start of Chapter 43, "Red Plum Blossom" in Tyler's version: "There was in those days a gentleman known as the Inspector Grand Counselor, the late Chancellor's second son, hence the younger brother of the Intendant of the Watch (1)" This same sentence in Seidensticker reads: "Kobai, the oldest surviving son of the late To no Chujo, was now Lord Inspector." How much more to the point!

To conclude, while Tyler's translation is awesome in its scholarship and abundant detail (including sources of the poetry), it is also much less readable. To my mind, the scholarship gets in the way of the story telling. I found myself longing for my Seidensticker at many turns as I went dutifully through the Tyler. Aside from providing a more continuous flow to the story, I also found that Seidensticker's translation of the many poems in the tale more comprehensible and lyrical.

If you are new to this literary masterpiece, you will find the Waley translation the most accessible. If you get hooked on the work, you will probably want the other two. If you must have only one version, however, go with Seidensticker.

Comment Comment (1) | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
116 of 123 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars Is this the greatest novel of all time?, November 20, 2001
If you are reading this it is probably because you have enjoyed Liza Dalby's "Tale of Murasaki" and are wondering if you can handle something of this size. Or perhaps you are already familiar with the scintillating Waley or Seidensticker translations (also worth acquiring and reading) and curious as to why Tyler has even bothered to produce another one. In fact, even in Japan there have been several recent attempts to render the obscure language of the Heian Court into modern Japanese. Junichiro Tanizaki, for example, managed the feat twice. With such a precedent Tyler therefore, perhaps, needs no justification. Anyway, what you need to know is that the new translation surpasses Seidensticker's in being faithful to the poetic economy of Murasaki's prose (though "economy" here still leaves room for some marvellously glutinous, clause-laden sentences) and even succeeds in maintaining the shifting identities of the characters (which change when they receive promotion within the court) without leaving the reader lost. There are also some wonderful and irreverent moments, such as when Tyler has the libidinous Genji complain "I'm not out for hanky panky; all I want to do is sit for a while on her creaky veranda." But the main thing is that this translation is utterly absorbing, wonderfully readable, and as difficult to put down as many a bestselling novel I have come across. It will guarantee around two months of enjoyment to those who like a good psychological story and therefore represents excellent value, even in hardback. For me personally it is simply the best novel I have read and I recommend this translation without any reservations.
Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
31 of 32 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Very nice indeed, January 3, 2002
By Jadepearl "geezer geek" (Wandering, USA) - See all my reviews
  
The strength of this translation is the introductory information that provides necessary background of both the text and the world that Genji inhabits. Much more than either the Waley and the Seidensticker versions and the footnotes are copious as well. Which makes this translation good for students and classroom study. I would still recommend Ivan Morris' book, _The World of the Shining Prince_ as supplemental inforamtion about Heian Japan but Tyler has provided a very good start with his work including very useful genealogical charts.

The illustrations are generous and found throughout both volumes. Seidensticker had larger illustrations but slightyly less of them whereas Tyler has opted for smaller. One of the flaws of this particular version is the fact that the illustrations are not done as well as the Seidensticker 2 volume set or even the one volume Knopf version. This flaw I place more due to the publisher who has not printed the text as cleanly e.g., ink blots and slight blurring of illustrations and incomplete pressing, as I would have expected.

The more useful study volume is definitely Tyler's with his chronology, geneaology charts, informative introduction, footnotes, clothing and color background, offices and titles, and summary of poetic allusions. It is also beautiful in its red plum cloth cover with end pages of lavender (how self referential) and ink line drawings.

It is a very good addition to the collection but do give a swing through both the Waley and the Seidensticker translations as well.

Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews

5.0 out of 5 stars good
A complete work that is the GENJI of Arthur waley English translation can be read. It is necessary to request the book on the following six part. Read more
Published 9 months ago by F. Hirose

5.0 out of 5 stars A classic novel
Thought of as the first novel written "The Tale of Genji" was written during the Heian period by Lady Murasaki Shikibu. Read more
Published on March 4, 2007 by P Tagashira

1.0 out of 5 stars Not for me
I had to read this book for class. It wasn't that good. Conversations get confusing because its not clear who is saying what. Read more
Published on March 26, 2006 by R. Cleaves

4.0 out of 5 stars A must for Japanophiles
This edition is actually the first volume of the series that makes up the complete Tale of Genji. After much anticipation, fuelled by books such as The Tale of Murasaki, I was... Read more
Published on April 15, 2004 by Megami

5.0 out of 5 stars Many times it is the earliest efforts that are the best.
The Tale of Genji, or Genji monogatari, was written in the tenth century by Shikibu Murasaki. In it, there is a deep look at the culture and way of life of the highest classes in... Read more
Published on August 14, 2003 by Matthew Marko

5.0 out of 5 stars Wonderful
I was hesitant to start reading "The Tale of Genji" because it seemed so long and ponderous and serious. Read more
Published on January 19, 2003 by Emily Horner

5.0 out of 5 stars a classic novel graced by an extraordinary translation
In the late 1960s, I had the good fortune to be at the University of Michigan while Edward Seidensticker was both teaching there and working on his translation of the "Tale... Read more
Published on July 27, 2002 by Merrily Baird

5.0 out of 5 stars Everyone should read this book.
Anyone who hasn't read Genji in some form is doing themselves a great disservice. If you can't read Japanese, grab the nearest translation. Read more
Published on March 25, 2002 by Mary Em

4.0 out of 5 stars The Tale of Genji
I love The Tale of Genji, but this edition has its flaws.

The hardcover is easily stained, and the black center easily rubs off and gets everywhere, not to mention it makes the... Read more

Published on November 10, 2001 by prismfae

5.0 out of 5 stars One of the greatest....
The Tale of Genji is a truly impressive book. It is, as the description states, "widely acknowledged as the world's first novel. Read more
Published on August 29, 2001 by Steve Thompson

Only search this product's reviews



Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   




Product Information from the Amapedia Community

Beta (What's this?)


Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject

 

Feedback

If you need help or have a question for Customer Service, contact us.
 Would you like to update product info or give feedback on images?
Is there any other feedback you would like to provide?

Your comments can help make our site better for everyone.



Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.