Review
`H.'s translation succeeds admirably in being sensitive both to the needs of a Greek learner who is grappling with the original and to the exigencies of fluent English. In maintaining this balancing-act he manages not to stray from the spirit and content of the Greek. H. treats the original with the respect it deserves. His version is accompanied by detailed notes and an index, together with a clear, concise introduction to the poem and its place in the Alexandrian tradition. Lecturers planning a Classics-in-translation course for Greek epic need look no further than this volume for an accessible translation which will stimulate student interest and imagination. This book will be the standard English-language translation of Apollonius' Argonautica for many years to come.' R.J. Clare, University of Leeds, Journal of Hellenic Studies, Vol. 116, 1996
--This text refers to the
Hardcover
edition.
Product Description
Apollonius was a Greek grammarian and epic poet of Alexandria in Egypt and lived late in the 3rd century and early in the 2nd century BCE. While still young he composed his extant epic poem of four books on the story of the Argonauts. When this work failed to win acceptance he went to Rhodes where he not only did well as a rhetorician but also made a success of his epic in a revised form, for which the Rhodians gave him the 'freedom' of their city; hence his surname. On returning to Alexandria he recited his poem again, to applause. In 196 Ptolemy Epiphanes made him the librarian of the Museum (the university) at Alexandria.
Apollonius's Argonautica is one of the better minor epics, remarkable for originality, powers of observation, sincere feeling, and depiction of romantic love. His Jason and Medea are natural and interesting, and did much to inspire Virgil (in a very different setting) in the fourth book of the Aeneid.
See all Editorial Reviews