Most Helpful Customer Reviews
|
|
261 of 279 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
Excellent approach, but needs adaptation for Chinese, June 6, 2003
This review is from: Chinese Level 1 & 2 Win/Mac Personal Edition [Old Version] (CD-ROM)
I will say up front that I have not used this entire CD. I have only done the first lesson from the program, which I downloaded for free from the RosettaStone.com web site.
The learning style presented in the Rosetta Stone series really is as good as they say it is. I like the direct presentation of the Chinese and the concept, without English text explaining the grammar, usage, and so on. I also like the amount of repetition that is built into the exercises. Somehow that approach seems to place the language deeper into your brain, if that makes sense. The "game" like style is also fun.
While I was working with it, my one year old son was learning English, and it was quite clear to me that the Rosetta Stone style really is just like a child's first language acquisition. In fact, I felt that working with the program helped me to understand and help my child with his English learning process.
Although I like this learning style, I think it would be an improvement if there were an accompanying guide showing the meanings in English, Chinese characters, and pinyin. A guide would also come in handy if you wanted to work separately with a tutor. Then you could show the tutor a list of phrases and sentances you know so they could practice them with you. For what you pay for this software, it would be nice.
I do have one major complaint about the program - it is not adapted to Chinese. From looking at the free downloads of each language of Rosetta Stone, it is clear that exactly the same concepts are taught in the same order in each language. For example, The first four phrases you learn are "a girl", "a boy", "a cat", and "a dog", whether you are learning English or Swahili. The program is not adapted to the languages individually.
The concept behind the program is that only one new word or phrase is introduced at a time, and the accompanying illustration makes the meaning clear, so your mind can make the association. The problem is that in Chinese the sentance structure can be very different than the Romance languages. For example, in part six of lesson one, you see a picture of a man on a horse accompanied by the sentance "yi ge qi zai ma shang de nan ren". Up till that point the only relevent phrases you have learned are "A Man," and "A Horse". In the English Rosetta Stone program, the phrase accompanying this picture is "A man on a horse." So clearly, the intention is that you learn the new word "on". But, in Chinese the sentance is, literally translated, "A riding located horse top man." So the student is presented with three new words, "riding", "located", and "top," with no clues to figure out what they mean either individually or in that sentance.
I get the impression that they developed the template of this program to work well for the romance languages, and then just decided to make extra money by having translators translate the sentances into umpteen languages, regardless of whether the template works in those other languages.
I think it would be a mistake for a beginner to try to learn Chinese using only this program - it would be very slow and frustrating. But the program would be very helpful used in conjunction with a class or tutor. I have not seen any similar programs out there that are better designed for Chinese, so it could be that Rosetta Stone is still your best bet if you like the interactive, total-immersion learning style.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you?
|
|
|
|
|
|
96 of 104 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
Good program for memorizing and reviewing, May 27, 2004
This review is from: Chinese Level 1 & 2 Win/Mac Personal Edition [Old Version] (CD-ROM)
Every program has some advantages and disadvantages, strengths and weaknesses, so I have found this program most useful for associating words with ideas - after all it does contain 8000 pictures. The complete beginner in Chinese may initially make good progress, but then get stuck because the program doesn't contain any grammatical explanations.I have found Pimsleur Chinese better for developing conversational proficiency. Ultimate Mandarin Chinese book and CDs would provide great addition to new learning because that course fills in the gap which deals with some essential grammar that takes out confusion. A little bit of understanding can greatly accelerate one's progress with Chinese. Rosetta Stone Chinese has only "pinyin", so if you wish to learn how to read and write Chinese, you'll have to get some other book. I do think that Rosetta Stone programs could be greatly improved with at least some basic grammatical explanations. For Chinese, it would also be nice, if the Chinese characters were provided. Nevertheless, in spite of all the missing elements that would be very helpful, I have still found this program very helpful for learning Chinese.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you?
|
|
|
|
|
|
28 of 28 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
Many written mistakes may lead you astray, November 18, 2006
This review is from: Chinese Level 1 & 2 Win/Mac Personal Edition [Old Version] (CD-ROM)
As others have noted, this is an excellent way to learn spoken Chinese. However, there are many errors in the written sections that will end up teaching Chinese students the wrong things if they don't have other resources to fall back on, and endlessly frustrate those students who do know the proper usage.
Some reviewers have criticized the lack of translations. However, this is an immersion program, and so that is something that should be expected. It can be daunting to approach the first lessons, but there are enough clues in the pictures and variations on usage that you soon figure things out. More importantly, because you are forced to figure things out it is easier to remember what you've learned. This is a big point in Rosetta Stone's favor for those students who are seriously interested in actually remembering what they learn.
The spoken part is quite good. While the speakers use a Beijing style accent, it is not a heavy one. The student should pick up a more universal speaking style than other programs which use a heavy Beijing accent which can make one hard to understand in other parts of the Chinese speaking world. The speech is very clearly spoken, and is slow enough to be easily understood but not so slow as to be unrealistic.
At first the written portion looks very encouraging. Rosetta Stone offers the options of using Hanyu Pinyin with tone marks, simplified Chinese (used in China and Singapore), or traditional Chinese (used in Hong Kong and Taiwan). However, there are numerous mistakes which, if the student is unaware of them, will lead to learning incorrect information.
First with the traditional Chinese, many words in the traditional Chinese option are written using simplified Characters instead. In Unit 1 alone you have feiji (airplane) written in both traditional and simplified characters in different places, and mianbao (bread), pingguo (apple), huluobo (carrot) and gan (doing) are consistently presented in simplified characters. If someone is considering using Rosetta Stone to learn traditional Chinese characters, there are enough mistakes that you probably should take a pass.
Normally if you've selected the simplified or traditional character options, you'd never see the pinyin characters at all. However, in the written test portion, only pinyin is tested for. This may seem like a drawback but it is also a good way to test you on which tones are used. It would be nice if they allowed entering actual Chinese characters in the written portion though.
When learning spoken Chinese getting the correct tones is extremely important. Of course, good listeners can pick up the tones just from listening, but most Chinese language students need additional help and reinforcement on the proper usage of tones. Using pinyin with tones in the written test portion would be a good way to do this.
Again, though, we run into mistakes and inconsistencies. As a very basic example, ge (counting word) is used quite frequently in the pinyin as fourth tone. However, most of the time the proper usage is to use the neutral tone (it can also be used in fourth tone in some cases, but not in the cases they use it). To further confuse things, sometimes they properly use ge in neutral tone in exactly the same usage where a few screens before they used it incorrectly in fourth tone!
There is an additional problem in inconsistent placement of the tone mark. The tone mark is placed above a vowel in the word. If there are more than one vowel, such as the word zai (at), there are various rules for where to put the tone mark. However, it is usually considered unimportant for the student to remember exactly which vowel to place the tone mark on. It's much more important just to know which tone should be used.
The written test portion uses a unique method for entering pinyin with tone marks. A more common system would be to place the number of the tone at the end of each syllable, for example zai4 to indicate zai in the fourth tone, and either using 5 or omitting the number for neutral zone. Instead, Rosetta Stone uses a system where the -, [, = and ] keys act as shift keys for tones 1-4 respectively. In additiona for the special umlauted "u" letter in pinyin, the common method in other input systems is to use "v" to represent this character, however Rosetta Stone uses "h" instead. These quirks are not too hard to get the hang of but it is regrettable that a more common input system wasn't used.
Getting back to the mistakes, this system also means that the student must place the tone mark above the correct vowel when there is more than one. Again, that's a rather nit-picking detail that will not add much to the student's knowledge of Chinese.
But even worse, consistency problems again crop up. Again in the example of zai in the fourth tone, most teaching materials place the tone mark over the "a". Rosetta Stone starts out in Unit 1 with the tone mark over the "i" instead, but in later units it switches to placing the tone mark over the "a".
Rosetta Stone by default uses 'strict' mode in the written test where tone marks need to appear exactly where they expect. This increases the difficultly greatly for little learning benefit, and then frustrates the student by not following a consistent method of doing so. Alternatively one can turn off strict mode, but then tone marks are not considered at all. If the student wants to learn tones, he or she will need to put up with the frustration of also learning where to put the tone marks depending on which lesson you are on.
These are just some examples of incorrect or inconsistent usage in units one and two alone. The number of such mistakes are present throughout the lessons.
I'm not familiar enough with simplified Chinese to comment on the quality and consistency there.
It is frustrating and disappointing that such mistakes, problems and inconsistencies which should have been caught by the publisher have resulted in a mediocre product that could otherwise have been great. With these problems it makes it very difficult and frustrating for the student to learn proper tones or traditional Chinese characters.
Because about half of the features are badly broken, and because the problems are not apparent to the beginning student, this product only gets 1/2 the possible score from this reviewer.
Help other customers find the most helpful reviews
Was this review helpful to you?
|
|
|
|
|
|
Most Recent Customer Reviews
|