Start reading The Mabinogion on your Kindle in under a minute. Don’t have a Kindle? Get your Kindle here.

Deliver to your Kindle or other device

 
   
  Try it free  
 
Sample the beginning of this book for free

Deliver to your Kindle or other device

 
   
The Mabinogion
 
See larger image
 

The Mabinogion (Kindle Edition)

by Charlotte Guest (Translator)
3.4 out of 5 stars  See all reviews (9 customer reviews)

Digital List Price: $2.00  What's this?
Kindle Price: $2.00 & includes wireless delivery via Amazon Whispernet

Text-to-Speech: Enabled
Kindle Books
  • Kindle Books include wireless delivery - read your book on your Kindle within a minute of placing your order.
  • Don't have a Kindle? Get yours here.
  • New: Read more than 360,000 Kindle books on your iPhone or iPod touch

Formats

Amazon Price New from Used from
  Kindle Edition $2.00 -- --
  Hardcover $79.99 $79.99 $149.78
  Paperback $3.00 $1.17 $0.01
Sci-Fi Sale Extravaganza: Over 600 Sci-Fi movies & TV shows are now on sale as part of our Sci-Fi Sale Extravaganza. Sale ends November 23. Shop now.


Customers Who Bought This Item Also Bought

The Celtic Twilight

The Celtic Twilight

4.5 out of 5 stars (2)  $0.00
The Invisible Man

The Invisible Man

4.5 out of 5 stars (2)  $0.00
The Merry Adventures of Robin Hood

The Merry Adventures of Robin Hood

4.1 out of 5 stars (31)  $0.00
The Naked Gospel: Truth You May Never Hear in Church

The Naked Gospel: Truth You May Never Hear in Church

4.5 out of 5 stars (94)  $9.59
The Phantom of the Opera

The Phantom of the Opera

4.5 out of 5 stars (2)  $0.00
Explore similar items

Editorial Reviews

Product Description

This is Lady Guests' translation of the Mabinogion. The Mabinogion is a cycle of Welsh legends collected in the Red Book of Hergest, a manuscript which is in the library of Oxford University. Mabinogion means 'tales of youth'; although this appellation only applies to a few of the stories, Lady Guest appropriated it as the title of this book, and The Mabinogion is now used as the name of the entire collection. The stories are based on historical characters and incidents from the dark ages in Wales and environs, embellished with supernatural and folklore elements. Throughout there are echoes of primordial Celtic mythology and folklore, including the ancient gods and goddesses.

The first five tales are Welsh versions of incidents from the Arthurian canon. The Mabinogion per se consists of the four connected narratives (called 'the branches') from Pwll, Prince of Dyved, through Math, the Son of Mathonwy. Following these are three additional stories, including the legend of one of the most famous bards of Wales, Taliesin.

The Mabinogion is one of the masterpieces of world literature, and a must-read for anyone who wants to have an understanding of Celtic lore. --J.B. Hare


Language Notes

Text: English (translation)
Original Language: Welsh

Product Details


Tags Customers Associate with This Product

 (What's this?)
Click on a tag to find related items, discussions, and people.
 

Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

9 Reviews
5 star:
 (3)
4 star:
 (1)
3 star:
 (2)
2 star:
 (3)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.4 out of 5 stars (9 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most Helpful Customer Reviews

 
44 of 45 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars A Celtic Classic, December 26, 1998
By A Customer
Gathered from three medieval Welsh texts, these translations by Lady Charlotte Guest of the ancient myths of Wales come alive with stories of Arthur and his knights, the Grail, Taliesin (not included in other translations), and the 4 Branches of the Mabinogi--the life of Pryderi ap Pwyll, a counterpart to the god Mabon ap Modron, and his encounters with the Children of Llyr, god of the sea, and the Children of Don, goddess of earth. The only problem with this edition is that it doesn't include Guest's endnotes, which contain even more Welsh lore and mythology. (I had to borrow an older edition from the library in Philadelphia).
Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
22 of 23 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars Ian Myles Slater on: More Victorian than Medieval?, January 22, 2005
By Ian M. Slater "aylchanan" (Los Angeles, CA United States) - See all my reviews
(TOP 1000 REVIEWER)    (REAL NAME)   
This review is from: The Mabinogion (Hardcover)
Lady Charlotte Guest was a daughter of the ninth Earl of Lindsey, and so a member of the English upper class. Born in 1812, she came to Wales as the wife of John Guest, an ironmaster and member of parliament, and while residing there began to work on translating a number of stories from medieval and early modern Welsh manuscripts, eventually published in seven volumes, 1838-1845, as "The Mabinogion." (The title is itself a mistake, but now so embedded in usage that it may never be eradicated.) It was very aristocratic way of involving herself in Welsh culture, and certainly avoided many of the grubby realities, although that may not have been what she intended.

She was not the first translator of some of the stories, and she had assistance, but, considering that she was starting from learning Welsh to begin with, her industry is impressive, and the literary success of her project well deserved -- Tennyson was only one of her admirers. The stories she translated have, with minor variations, become a canonical set: she used pretty much every example of early secular Welsh narrative that wasn't either plainly historical or clearly a straightforward translation from another language. Her version was, and is, widely read, and has helped form a vision of Welsh (and generally Celtic) literature of considerable influence -- not all of it good.

Her husband's death, and her involvement in managing his business, another extraordinary effort for a proper early-Victorian Lady, took Charlotte Guest away from medieval Welsh studies; from the Middle Ages to the Industrial Revolution. After her remarriage to Charles Schreiber (her son's tutor, another interesting story), she turned her energies in a third direction, the collection of ceramics. (To my considerable annoyance, the modern editor of her journals considered this of far, far more importance than either the iron industry or that Welsh literature stuff, and omitted much of both to make room for descriptions of buying fine porcelain ... .) She then went on to become on expert on fans, as well. Much more ladylike, I'm sure; except that she also became an authority on their construction. A really remarkable person, deserving of respect.

This is relevant because, although she lived until 1895, her work on medieval Welsh effectively came to an end a half-century before, and was that of a devoted amateur even then. The translation was not only based on poorly-edited texts, imperfectly understood: in accordance with the practice of the time, she omitted, or at least veiled in obscure phrasing, whatever she found morally offensive, and cut or expanded descriptions, and, generally produced a work that, except on the level of graceful writing, has not stood up well.

Add that early nineteenth-century Welsh studies were plagued by the hand of Iolo Morganwg, who combined real learning with a taste for fraud, and you will realize that what she says may be not only obsolete, but a good-faith repetition of falsified texts, or complete fabrications. (For example, Iolo wrote two sets of Welsh Triads to go along with the real ones; his versions are still being quoted by the unaware, the careless, and those who can't bear to give up a convenient lie.)

However, Charlotte Guest's "Mabinogion" is long out of copyright, which seems to guarantee it a place in some publishers' lists.

Editions which include at least some of the notes she provided still have some value as representing early nineteenth-century knowledge of Welsh literature in the English-speaking world. The 1906 Everyman's Library edition is an example of this approach; a small (mass-market paperback size) hardcover, based on a one-volume edition of 1877, it was almost 450 pages long. In fact, a full, critical edition of her work would probably be of great importance to Victorian studies.

The edition illustrated by Alan Lee reportedly includes Guest's notes; if so, it must be a striking combination of modern fantasy art and useful resource. Stories-only editions of the Guest translation, however inexpensive, are of much less, even dubious, value. The reader may think, "so this is what it is like," when it isn't.

Still, a searchable digital text is an enormous convenience, so long as it isn't mistaken for something definitive, or even very reliable. And a convenient paperback, like the Dover Thrift Edition, is probably a great convenience for readers of Tennyson, and a lot of early twentieth-century Celtic and Arthurian fiction (although even for this, her notes are sometimes of equal or greater importance).

For those with any real interest in the subject, three other translations are available. Gwyn Jones and Thomas Jones translated "The Mabinogion" in the 1940s, and their version replaced Guest's in the Everyman's Library series in 1949. After several revisions, it remains in print, in hardcover (Knopf) and paperback (Everyman Paperback Classics). I have reviewed the paperback edition of this at some length.

More recent is Jeffrey Gantz's "The Mabinogion" for Penguin Classics (1976), which is more modern in language. Like Jones and Jones (and a now-unavailable 1929 translation), Gantz omits one of Guest's selections, "The Tale of Taliesin." He also departs from the usual spelling of some characters' names, for reasons which do not seem entirely clear. As prose, it doesn't seem to me close to Jones and Jones, and well behind Guest, but some people seem to prefer it.

Finally, we come to "The Mabinogi, and Other Medieval Welsh Tales," edited and translated by Patrick K. Ford (1977), which drops the common title, and with it three heavily French-influenced tales, and two other stories with debatable features, but restores "Taliesin," re-edited from manuscripts not subjected to Iolo Morganwg's meddling; in his version, it appears in two parts, "The Tale of Gwion Bach" and "The Tale of Taliesin." He also includes a translation of "Cad Goddeu," or "The Battle of the Trees," an unsatisfactory version of which Charlotte Guest had used in her notes. Ford's introductions are clear and informative; and he was acutely aware of the modern literary uses of the stories. (I know this last because I was taking a course from him while the translation was in draft.) The translation doesn't try to make a medieval text sound more modern than it is, but it doesn't try to make it quaint or archaic, either.

With any of these available to you, Charlotte Guest's translation will make an interesting supplement. One thing it doesn't lack is charm.
Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
10 of 10 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars An Inaccurate Sanitized Version, April 7, 2002
The Mabinogion is a marvelous collection of early Welsh legends and Arthurian tales. However, if you want an accurate translation of the original work, this is not the edition you want. Lady Guest has "cleaned-up" certain parts of the tales because she considered them offensive. The only reason you might want this version is if you are overly concerned about giving an accurate version to a young child. Or if you have a specific interest in the history of scholarship of the Mabinogion. Otherwise, I would recommend getting one of the more recent, more accurate translations of the Mabinogion.
Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most Recent Customer Reviews

2.0 out of 5 stars stilted translation
Unless one wants to read this for its historical value, there are better and more modern translations of this work. Read more
Published on December 27, 2005 by Siobhan Olaoghaire Sannes

5.0 out of 5 stars Fairly good translation
Lady Guest's original version contained a large number of notes missing from this publication. In fairness, if the notes were added, the cost would increase dramatically. Read more
Published on March 30, 2004 by caergoluddlewis

5.0 out of 5 stars A Wonderful Piece Of Art
Lady Charlotte Guest was one of the first to transcribe The Mabingion in 1838. I would suggest reading a more up to date version if you are a beginner to Welsh myth. Read more
Published on June 20, 2003

3.0 out of 5 stars Difficult Read
This review is 100% opinion. While the mythology and legends inside are interesting, full of great characters and contain wisdom and understanding of the Celtic mindset, I felt... Read more
Published on February 5, 2003 by E. M. Hodge

3.0 out of 5 stars Good source of info
A competant enough translation, not the best or the worst that is out there. I can't say yea or nay about how Lady Charlotte Guest did with the source materials of the book, but I... Read more
Published on April 27, 2002 by E. A Solinas

2.0 out of 5 stars An Inaccurate Sanitized Version
The Mabinogion is a marvelous collection of early Welsh legends and Arthurian tales. However, if you want an accurate translation of the original work, this is not the edition... Read more
Published on April 7, 2002 by T. F. Morgan

Only search this product's reviews



Customer Discussions

This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 


Active discussions in related forums
Search Customer Discussions
Search all Amazon discussions
   
Explore more


So You'd Like to...


Create a guide

Look for Similar Items by Category


Look for Similar Items by Subject


 
Feedback
If you need help or have a question for Customer Service, contact us.
Please log in if you would like to report this content as inappropriate? Click here
Do you believe that this item violates a copyright? Click here
Is there any other feedback you would like to provide?

Your comments can help make our site better for everyone.


Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.