|
|
40 of 40 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
Say what?!, December 6, 2001
I have to wonder which book the negative reviewers are reviewing. As to the complaint that there is no pronunciation guide to English or Spanish, for example, the first page of the Spanish side starts with a description of the Spanish alphabet followed by a pronunciation guide to Spanish; corresponding features appear on the very first page of the English side, too. I am a professional Spanish translator, and I refer to this book for specialized medical terms when I translate. I also make use of the abbreviation conversion table (which, unfortunately, is alphabetized only in English alphabetical order, making it hard to go from a Spanish abbreviation to an English one), and the helpful conversion tables for roots, prefixes, and suffixes. The main fault with this book is that there could be more. If you are looking for diseases, conditions, or symptoms, or even sample examination interview questions (organized by topic in an appendix), it's great! But if you are looking for the translations for medicines, you can pretty much forget about finding them (acetaminophen? amoxicillin? pseudoephedrine? hardly uncommon medicines, but not in here), but perhaps that is a subject worthy of its own separate volume. Still, if you are wanting help talking to your Spanish-speaking patients about their illnesses, conditions, and treatments--and assuming that you have no reason to use the Spanish words for the medicines anyway--this is an excellent resource to buy, to get familiar with, and to have on hand. I always recommend it to any doctor, nurse, or paramedic who asks me for a good Spanish medical reference.
|