|
48 of 52 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Pious and comprehensive; not marred by anything, January 7, 2001
In looking over the reviews of this uniformly excellent volume, I find that there is some misinformation which should be corrected for the sake of potential buyers.The idea that this translation is "biased" toward Rashi is, frankly, laughable. Where is the evidence for this claim? In the admittedly "extensive and well-researched commentary"? Glancing over the commentary from last week's parsha (Vayigash) I find citations from the following sources among others: Ibn Ezra; Rambam; R. Avraham ben HaRambam; Ramban; R. Hirsch; R. Menachem Mendel of Kotzk; R. Bachya; R. Shlomo Ashtruc; Sforno; the Chafetz Chaim; R. Munk; R. Yosef Dov Solovetchik; R. Yaakov Kamenetzky; R. David Feinstein (not to mention the Zohar and other traditional texts cited by title rather than by author). Even this is not a complete list, and it is just silly to say that the commentary is "not reflective of the variety that is present within the tradition of rabbinic Judaism." Nor would it even be correct to say that Rashi's interpretation is given precedence over others' (as would be expected if the translation were controlled by his commentaries). At 45:1, for example, the commentary cites three interpretations, one each from Rashi, Rashbam, and Ramban, without attempting to adjudicate between them. At 46:15 the commentary cites Rashi, then Ibn Ezra's contrary reading, then Ramban's disagreement with Ibn Ezra. And so forth. Of course Rashi is cited fairly often, as are other solidly tradition-based writers who have written extensive commentaries on the text (i.e., those who are said to be "acceptable [from] a Haredi (ultra-Orthodox) point of view," to those whom our friend regards as "religious extremists"). Why this should be an occasion for surprise or alarm, let alone an indication that something is amiss with the _translation_ in this edition of the Chumash, is more than I can fathom. Nor is any other evidence offered that Rashi's interpretations have colored or biased the translation itself. And such evidence is very much needed, if only to establish the credibility of the one mounting the claim in question. To put it bluntly, anyone who levels such a charge had better be a highly competent reader of Hebrew himself. I must therefore suspect that the problem here is with traditional translation and commentary in general. It is exceedingly odd to describe straightforward Orthodox Judaism as "fundamentalism" -- a term much more descriptive of the various "liberal" movements which derisively tagged traditional Judaism as "Orthodoxy" in the first place. At any rate, such comments do tell the customer something important: this volume is faithful to Torah-based Jewish tradition in a way that even the most conservative "liberal" Jews will find uncomfortable. In other words, if you want to study Torah, this Chumash is just exactly the edition you need.
|