|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10 Reviews
|
Average Customer Review
Share your thoughts with other customers
Create your own review
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
28 of 29 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
La Otra Cara De Ameica,
By Yolanda R. Martinez (Seattle, WA USA) - See all my reviews
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
This is a great book, where I not only saw myself, a 3rd generation American of Mexican heritage, but my friends and la comunidad I work with. The stories are so true, just change the names, and they could apply to many others. this is "Must" for all Americans. Jorge did it again, great writer. As I read, I hear his voice, as he writes as he speaks, with eloquance and sincerity.
13 of 16 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
This is not about "good" Spanish,
By "alcroix" (Sacramento, CA United States) - See all my reviews
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
My contrary opinion is that this book has nothing to do with "Spanglish". "Eff" the majority view of those who worry more about what constitutes "good" Spanish than about the people, children of immigrants, who are speaking "bad" Spanish. This book about is about enduring life as an illegal immigrant--that is the point. It has made me appreciate the tribulations encountered by my own family, who crossed the border in 1910. This book has made me appreciate, more, the hard working people of dubious status that I am privileged to encounter, almost every day. I am still reading the book [a library copy] but, because I *must* have my own copy, I will be ordering it. That's my testimony. Forgive my English; it's my "best" language; I am the child of immigrants.
5 of 5 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
A brilliant book by a brilliant Hispanic news anchor!,
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
Jorge Ramos, the well respected news anchorman for Univision, the Spanish-speaking channel in the United States, has written an excellent book about his thorough research on immigration -- including well thought out views on the Elian case -- throughout his long career as a journalist. He uses a no-holds-barred approach to his writing and sends the message across without sugar-coating the events -- like a true newsman.I look up to brilliant journalists to improve or critique my own career, and I have been watching Ramos as a presenter for the world evening news on Univision since I was a little girl. I looked forward to reading this book and I am glad I did. La Otra Cara de America (The Other Side of America) should have been translated in English so it could have been appreciated by everyone in this country. I highly recommend it.
4 of 4 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Bien interesante,
By A Customer
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
Compré este libro para entender mejor "la otra cara de America." Soy estadounidense pero siempre he tenido amigos hispanos y he disfrutado la cultural hispana. Después de leer este libro ahora me siento como entiendo la cultural aun más y veo la importancia de la presencia vital los inmigrantes hispanos en este pais. Apoyo y respeto a todos Uds.
1 of 1 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars
1 estrella menos por apoyar al Spaniglish; fuera de eso, excelente.,
By Pablo Martinez-Castro "mc_kappa" (Lawrenceville, NJ United States) - See all my reviews
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Mass Market Paperback)
Acabo de leer este libro en Junio del 2006, cuando el senado de EEUU est por aprobar o rechazar leyes muy ad-hoc al tema del libro (la amnista a los indocumentados).
Creo que el 99% del libro es de gran valor y expresa en trminos muy amenos y concretos la realidad de este pas multi cultural. Tengo ms de 3 aos viviendo en Estados Unidos, y soy uno de los ms acrrimos defensores de lo hispano (y en particular lo mexicano). Creo que el "sueo Americano" es hacer un montn de dinero; y cuando tienes ms valores que slo el dinero, entonces no existe tal. Todo mundo me cree un loco cuando digo que no me espanta la idea de regresarme a mi pas; todo mundo cree que lo "obvio" es que nunca ms quiera regresar a l. En mi pas hay muchas cosas malas; pero en este pas tambin las hay, y creo que tambin hay cosas buenas que no son slo el dinero. La otra cosa buena, y Jorge lo dice clarsimo en su libro, son los inmigrantes. De todos los pases, no slo hispanos (hindes, italianos, alemanes, etc.) No hay que llevar las cosas al limite, y tampoco hay que creer que Estados Unidos sin los hispanos se ira a la catstrofe que Arau presenta en su pelcula. Pero, simplemente, los gringos tienen muchas ms comodidades que las que tendran si los hispanos no viviramos aqu. Sin embargo, creo que tambin es un error estereotipar al hispano como el "jardinero", la "domstica", el "albail". Existe mucho hispano exitoso (empresario, gerente, director, ingeniero, acadmico) que se habla al t por t con los gringos (y muchas veces hasta los supera); y creo que ESOS tambin son muy importantes. Y Jorge adecuadamente los destaca. Porqu una estrella menos? Porque lo nico en lo que no estoy de acuerdo es en que Jorge "defienda" al Spaniglish. Un lector en esta misma lista de opiniones menciona que el Spanglish es un poco ms resultado de que gente hispana que NO HABLA BIEN EL ESPAOL, comienza a combinar su lengua materna con un mal ingls y de ah resulta el Spanglish. Estoy de acuerdo con Jorge que el espaol no necesriamente tiene que ser una "reglita" para complacer a los "ilustres" (as, entre comillas lo menciona Jorge) acadmicos de la Real Academia de la Lengua Espaola. Esas son payasadas. Sin embargo, tampoco es justificable "descomponer" horriblemente el espaol diciendo "te llamo para atrs" en lugar de decir "te regreso la llamada" o "te vuelvo a hablar" o cualquier otra forma en que otros pases hispanos lo digan. "Te llamo pa' trs" suena simplemente muy vulgar; muy "pocho". No, creo que lo nico que "mancha" este libro es la opinin de Jorge del "Spanglish". Fuera de eso, es un libro excelente, muy ameno, fcil de leer, muy realista, muy humano, y que vale la pena que NO SLO los que vivimos aqu (legales o ilegales), sino nuestros compatriotas en nuestros pases de origen, lean. (Caray Jorge, tendrs que "pasarme una corta feria", como decimos en Mxico - y no es Spaniglish - por esta recomendacin... no? =-) ). Saludos!
1 of 1 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Contreras from Sioux City IA, USA,
By Maria Contreras (Sioux City, Iowa United States) - See all my reviews
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
Nadamas quiero compartir con todos ustedes que leer el libro "La Otra Cara De America" Me hizo recordar la experiencia que vivi cuando vine a los Estados Unidos Illegal hace nueve anos y medio. Yo experimente en carne propia lo que muchos inmmigrantes han experimientado solo por venir en busca de una mejor vida. Soy hija de inmmigrates Mexicanos quienes tambien experimentaron crusar la frontera illegal. Gracias a Dios ahora somos ciudadanos pero eso no quiere decir que ya no seamos descriminados por nuestro color de piel or por el puro hecho de hablar Espanol en lugares publicos. Yo recomiendo mucho este libro. Para quienes llegaron a este pais illegal y para aquellos que entraron legal. Todos tenemos mucho que aprender de un maravilloso libro como lo es "La Otra Cara De America"
4.0 out of 5 stars
Los espejos de America,
By JUAN PABLO SEMINARIO (New York) - See all my reviews
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
La inmigracion a los Estados Unidos es el fenomeno demografico mas contundente de la historia. El camino de Sur a Norte que emprenden diariamente multitudes colmadas de frustraciones y de esperanzas esta cambiando el rostro de America. Debemos decir por ello que el tema abordado por Jorge Ramos es el tema mas apasionante de nuestro tiempo.Con sencillez de periodista y con la honestidad de quien es tambien un inmigrante, nos entrega una vision que muchos desconocian. No hay una pretension literaria sino puramente periodistica, y por eso creo que para tener una vision completa yo recomendaria leer junto a este libro ese fenomeno editorial que es "Los suenos de America" de Gonzalez Viana, que aqui en NYC es el segundo o tercer libro mas leido en espanol.
1.0 out of 5 stars
RAMOS ruins his own credibility as a journalist,
By A Customer
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
Jorge's defense of Spanglish is very backwards and I find it strange that a respected journalist such as himself would give in to defending the inability to speak correct Spanish and at the same time, putting down the Real Academia. This certainly not the view of the majority who view Spanglish as a contamination of Spanish through English. Spanglish is basically the language of impoverished Hispanics, many of them who are almost illiterate in their own mother tongue and the reason for Spanglish's rise within the EE.UU. is beacause they lack a proper vocabulary and education in Spanish and the ability to adapt to the changing culture that surrounds them in the EE.UU. Fortunately what saves this book is Ramos's defense of undocumented workers.
7 of 21 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars
Spanglish is a culture,
By
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
After reading the reviews, I felt that I must express my opinion. I am originally from peru born and raise. I grew up speaking proper dictionary spanish. I have been leaving in the US for more than 8 years and went to High School here and I attend a university here too. I beleive that whoever thinks that spanglish is broken spanish he/she is wrong. Like you I thought so at the beginning until I become part of the cultural latina tan rica de este pais. Hablar español, o castellano like some people still call it is nice but to be spanglish is better. Because it is who we really are white poeple do not accept us as fully americans and our own people (in our native countries) do not see from there either, porque estamos muy agringados or muy gueritos like some say.Being spanglish is being bicultural, meaning arroz con gandules, taquicos de pollo, orchata, fajitas, mc donalds, burger king. Being spanglish is enjoying salsa, hip pop, banda y rancheras and knowing that like us everydoby wants to be because we are special people. Being Latino, being spanglish is living and experiencing what life in this country is and how our culture has make this country so strong because in bush wants to learn spanish now, como la vez :) So dont dizz my gente who speak espanol y tambien english, tomalo con take it easy and realize that being spanglish is not a disrespenting our origens, si no es estar orgullosos de que sos bilingues y biculturales...I love being spanglish I am going to read this book now...
5 of 17 people found the following review helpful:
3.0 out of 5 stars
Sr. Ramos hace el ridículo. Qué barbaridad!,
By A Customer
This review is from: La otra cara de América (Spanish Edition) (Paperback)
Debe ser titulado: 'la otra cara de la moneda falsa del bilingüismo: inglañol'
|
|
Most Helpful First | Newest First
|
|
La otra cara de América (Spanish Edition) by Jorge Ramos (Paperback - 2000)
Used & New from: $0.01
| ||