Automotive Deals Best Books of the Month Amazon Fashion Learn more nav_sap_plcc_ascpsc $5 Albums Fire TV Stick Happy Belly Coffee Handmade school supplies Shop-by-Room Amazon Cash Back Offer TarantinoCollection TarantinoCollection TarantinoCollection  Amazon Echo  Echo Dot  Amazon Tap  Echo Dot  Amazon Tap  Amazon Echo Starting at $49.99 All-New Kindle Oasis Enter for the chance to win front row seats to Barbra Streisand Water Sports
Customer Review

261 of 267 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars A Remarkable Achievement, August 18, 2002
This review is from: The Story of the Stone, or The Dream of the Red Chamber, Vol. 1: The Golden Days (Paperback)
I spend a lot of time wandering through bookstores. One particular book has caught my eye over the years, and the other day I bought it - Volume 1 of Cao Xueqin's eighteenth century epic, "The Story of the Stone: The Golden Days". As a developing eighteenth century scholar, I was doubly attracted to it. "The Golden Days" absolutely blew me away - used as I am to eighteenth century novels (British, French, American), this is wholly unlike anything I've read from the era. It bears structural similarities to the Laurence Sterne's "Tristram Shandy" and "Sentimental Journey," but aside from that bears more in common with ancient Greek novels like Longus's "Daphnis and Chloe" or Heliodorus's "Eithopian Romance," as well as the mysticism of the ancient Egyptian "Story of the Shipwrecked Sailor." And yet, Cao's attention to actual life experiences, and the detail he conveys about tradition and ceremony, along with frank dealings with human relationships and sexuality makes "The Golden Days" much more than any quick summary of style or content can relate.
"The Golden Days" begins in amusing, but sympathetic fashion: the goddess Nü-wa is repairing the sky with 36,501 stones. When she finishes, one remains, which is cast off. Having been touched by a goddess, this stone has magical properties, able to move, change size, and even talk. One day, a Buddhist monk and a Taoist come upon the stone, and promise to let the stone have an adventure - to become human. As the stone waits by a pond, it falls desperately in love with a Crimson Pearl Flower, which is also selected for incarnation by the Fairy Disenchantment. The stone and the flower are incarnated as the novel begins in earnest, as a young minor nobleman named Jia Bao-yu, and a commoner related to the family, a girl named Lin Dai-yu - both unaware of their heavenly origins. "The Golden Days" centers around the daily events and occurrences in the lives of these two teenagers, as they come to grips, as we all must, with human life.
The Rong and Ning branches of the Jia family, on opposite sides of Two Dukes Street, are the centerpieces of the novel's action. Like the "big house" fiction of the English eighteenth century, these ancestral manses provide a locus of activity, as the nobles, their extended families, friends, and servants mingle and interact constantly. Cao marks himself as a remarkable author by the way he handles a massive cast of characters, letting us into the private lives and concerns of all ranks of society, as well as the forms of etiquette that determine their relationships. Another terrific facet of the novel's construction is the almost stream of consciousness style Cao employs - as characters pass in and out of the immediate action of the novel, the narrative seems to choose the person it's most interested in and follow them for pages at a time, before seamlessly passing to the next character. It's really quite amazing, how, in this way, we come to understand the motivations, fears, and hopes of so many individuals. Time, distance, culture, Cao levels distinctions, making historical China accessible to even 21st century readers - he reduces people to their human concerns.
Cao Xueqin's novel is also remarkable for what I can only call it's pro(to)-feminist tone. While we are reminded by certain characters that male lineage is of major importance to the structure of the society, the narrative consistently shows the power, ability, and influence of women. At the novel's beginning, a Taoist named Vanitas finds the stone, and is asked to transcribe its story, but complains initially that it is about a "number of females". The stone obviously insists that the story be written out. Later, Bao-yu, the major male character, says he is more comfortable around women - that they are like water, while men are like mud, castoffs, unclean. One of the main characters of this volume is Wang Xi-feng, a young woman in her early twenties, who for an extended period, manages the affairs of both the Ning and Rong mansions. Cao's respect and admiration for the strong women in Bao-yu's life: Xi-feng, Dai-yu, and two particular servants, Aroma and Caltrop, is quite obvious and important to the novel.
If you are like me, and know tragically little about Chinese literature and culture, Cao takes care of that too - there is a heavy emphasis throughout the novel on the cultural productions of China. The book integrates a wide range of poetry, drama, fiction, folk wisdom, and mythology as a central part of Bao-yu and Dai-yu's upbringing. One can sense Cao's insistence in the novel that education and cultural production is of vital importance, particularly to children. While the Fairy Disenchantment seems to be the guiding spirit of the novel, hinting at the diappointments inevitable in the course of life, this is a novel about youth, and hope for the future, even in the midst of concern about how long prosperity can last. Taken altogether, "The Golden Days" cannot be recommended enough. David Hawkes's translation is first rate, and his introduction, pronunciation notes, and appendices are thorough and very helpful.
Help other customers find the most helpful reviews 
Was this review helpful to you? Yes No

[Add comment]
Post a comment
To insert a product link use the format: [[ASIN:ASIN product-title]] (What's this?)
Amazon will display this name with all your submissions, including reviews and discussion posts. (Learn more)
This badge will be assigned to you and will appear along with your name.
There was an error. Please try again.
Please see the full guidelines here.

Official Comment

As a representative of this product you can post one Official Comment on this review. It will appear immediately below the review wherever it is displayed.   Learn more
The following name and badge will be shown with this comment:
 (edit name)
After clicking the Post button you will be asked to create your public name, which will be shown with all your contributions.

Is this your product?

If you are the author, artist, manufacturer or an official representative of this product, you can post an Official Comment on this review. It will appear immediately below the review wherever it is displayed.  Learn more
Otherwise, you can still post a regular comment on this review.

Is this your product?

If you are the author, artist, manufacturer or an official representative of this product, you can post an Official Comment on this review. It will appear immediately below the review wherever it is displayed.   Learn more
System timed out

We were unable to verify whether you represent the product. Please try again later, or retry now. Otherwise you can post a regular comment.

Since you previously posted an Official Comment, this comment will appear in the comment section below. You also have the option to edit your Official Comment.   Learn more
The maximum number of Official Comments have been posted. This comment will appear in the comment section below.   Learn more
Prompts for sign-in


Track comments by e-mail
Tracked by 2 customers

Sort: Oldest first | Newest first
Showing 1-6 of 6 posts in this discussion
Initial post: Nov 4, 2010 10:37:14 AM PDT
Your review is quite nice. I would mention one thing: while China is most certainly a patriarchal society, even a cursory read of imperial history shows that women often exercised heavy influence, particularly when serving as regents for child emperors or as aged mothers for older rulers.

Posted on Mar 1, 2011 7:10:23 AM PST
Every Chinese knows this story, The Story of the Stone, and would read the book if he/she could get hold of the book.

Excellent review!

- language author Sam

Posted on Feb 12, 2013 9:42:00 AM PST
I have long toyed with the idea of reading "Story of the Stone" and this review pretty much sold it to me. I am fascinated by epic fiction from between 1200-1800, especially non-western examples (just finished reading the complete "Journey to the West" which I found to be utterly delightful as well as fascinating). This is going on my wish list right now, but I will be buying all five volumes very soon.

Posted on Jan 17, 2014 12:19:55 AM PST
Sean W. says:
One of the my favorite novels while growing up, Dream of the Red Chamber and Romance of Three Kingdoms. I especially loved Daiyu's flower-burying poem. Do read the rest of the series, as in the Chinese version they all together. (Though the last 40 chapters are somewhat controversial, as it probably isn't done by the original author.)

Posted on Apr 25, 2014 1:05:19 PM PDT
Xinyun Lou says:
Good review!
But there are some mistakes in your summary.
"and promise to let the stone have an adventure - to become human."
The stone did not become human, it became the jade of Jia Baoyu, so it know the whole story.

"As the stone waits by a pond, it falls desperately in love with a Crimson Pearl Flower, which is also selected for incarnation by the Fairy Disenchantment. "
The Chiang Chu (crimson pearl) grass is grass, not flower. The stone did not fall in love with the grass at that time.

Posted on Apr 24, 2016 7:23:20 PM PDT
A customer says:
According to the Redologists - scholars who study the book - the original end of this book somehow got lost,either by those who borrowed the manuscript from Cao Xueqing or was censorred out by the emperor at the time. The end now we see was supplimented by Gao'e and Cheng Weiyuan, who has been criticized for misundertanding Cao Xueqing's original idea for the book and noticeably changed some part of the book to make it a better fit for their end.

Hope this translation is not based on Gao and Cheng's version.
‹ Previous 1 Next ›