47 of 56 people found the following review helpful
You win some/you lose some,
By A Customer
This review is from: Last Year at Marienbad (DVD)
The visual quality of this DVD is better than most Fox/Lorber releases. The letterboxing is accurate and the quality of the image is much better than the old Connoisseur VHS. However, at least that version kept the subtitles underneath the film image, on the bottom of the black letterboxed borders. With the kind of poor judgement they have become famous for among video/DVD collectors, Fox/Lorber has plastered the subtitles across the image itself. Considering the small size of the letterboxed image, this makes for difficult viewing at times. Granted, you can turn these subtitles off but that's hardly the point. Fox/Lorber charges thirty bucks for their sub-standard releases on classic titles for which they have virtually cornered the market. For students of cinema, the name Fox/Lorber on a video jacket almost guarantees that the title will not receive the treatment it desereves. (Witness their time-compressed version of UMBRELLAS OF CHERBOURG.) Isn't it time people began complaining loudly and more often?
Tracked by 1 customer
Sort: Oldest first | Newest first
Showing 1-5 of 5 posts in this discussion
Initial post: Jun 10, 2009 10:26:24 AM PDT
Javier del Bosco says:
Note this comment refers to the Fox Lorber edition, NOT the Criterion 2009 release.
Posted on Jun 18, 2009 9:15:20 PM PDT
R. Gawlitta says:
I didn't have a problem with either film, and both are Fox/Lorber. "Cherbourg" in particular, doesn't need subtitles. It's like an opera, and the story tells itself, via fine acting and beautiful music & sets...
Posted on Aug 1, 2009 11:35:54 AM PDT
Last edited by the author on Aug 5, 2009 7:47:22 PM PDT
I must confess that I do not understand your comments about the subtitles. I have both editions of this film, on Fox Lorber and Criterion. In both, the subtitles are removable, bur are STILL "plastered" at the bottom of the image, IN the image.
The Criterion edition has 2 sound tracks: the original one and a new improved one, which, as a native French speaker, I find superior.
Posted on Aug 23, 2009 9:10:39 PM PDT
P. Rinaldi says:
the proper place for subtitles is WITHIN the letterboxed image NOT outside it in the black. Why? because that way your eye doesn't have to travel up and down the frame so much, reading and looking at the images. in fact, if you watch enough subtitled films, you can almost train yourself to kind of speed read, almost "peripheral read" the words, that way you are that much closer to almost experiencing the movie in the language you know. i get pissed when the subtitles are below the image. they should be within.
In reply to an earlier post on Dec 27, 2009 10:46:19 AM PST
Robert T. Muir says:
In addition to P. Rinaldi's excellent argument, another reason for the placement of subtitles within the frame is that some high-end projection style home theaters, (not mine alas), can display wide-screen movies natively and if the subtitles were in the letterboxing, they would be cut off.
‹ Previous 1 Next ›