Industrial-Sized Deals Shop all Back to School Shop Women's Handbags Learn more nav_sap_SWP_6M_fly_beacon Andra Day $5 Off Fire TV Stick Subscribe & Save Shop Popular Services pivdl pivdl pivdl  Amazon Echo Starting at $99 Kindle Voyage Nintendo Digital Games Shop Back to School with Amazon Back to School with Amazon Outdoor Recreation Deal of the Day
Qty:1
  • List Price: $5.99
  • Save: $0.63 (11%)
FREE Shipping on orders over $35.
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com.
Gift-wrap available.
Azul el sombrero, verde e... has been added to your Cart
+ $3.99 shipping
Used: Good | Details
Condition: Used: Good
Comment: Book shows a small amount of wear to cover and binding. Some pages show signs of use. Sail the Seas of Value.
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 3 images

Azul el sombrero, verde el sombrero (Blue Hat, Green Hat -- Spanish version) (Spanish) Board book – September 1, 2003

16 customer reviews

See all 2 formats and editions Hide other formats and editions
Amazon Price New from Used from
Hardcover
"Please retry"
$4.65
Board book
"Please retry"
$5.36
$2.30 $0.01

Llama Llama Gram and Grandpa
Llama Llama Gram and Grandpa
It’s an exciting day for Llama Llama, he’s going to visit Gram and Grandpa Llama. Join him as he spends his first night away from home and from Mama. Hardcover | Kindle book | More by Anna Dewdney
$5.36 FREE Shipping on orders over $35. In Stock. Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.

Frequently Bought Together

Azul el sombrero, verde el sombrero (Blue Hat, Green Hat -- Spanish version) + Opuestos (Opposites) (Spanish Edition) + Buenas noches a todos / The Going to Bed Book (Spanish edition)
Price for all three: $16.14

Buy the selected items together

Editorial Reviews

About the Author

Sandra Boynton is a popular American humorist, songwriter, children’s author, and illustrator. Boynton has written and illustrated more than forty books for both children and adults, as well as more than four thousand greeting cards and four music albums. She has designed—for various companies—calendars, wallpaper, bedding, stationery, paper goods, clothing, jewelry, and plush toys.

NO_CONTENT_IN_FEATURE

eBooks Kindle en Español
Descubre más de 75,000 libros en Español, incluyendo best sellers, libros exclusivos y Kindle Singles. Compra ya

Product Details

  • Age Range: 1 - 3 years
  • Grade Level: Preschool and up
  • Series: Boynton Board Books
  • Board book: 14 pages
  • Publisher: Libros Para Ninos (September 1, 2003)
  • Language: Spanish
  • ISBN-10: 0689863047
  • ISBN-13: 978-0689863042
  • Product Dimensions: 5.8 x 0.4 x 5.8 inches
  • Shipping Weight: 4.8 ounces (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.1 out of 5 stars  See all reviews (16 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #63,923 in Books (See Top 100 in Books)

More About the Author

Sandra Boynton is a popular American cartoonist, children's author, songwriter, producer, and director. Since 1974, Boynton has written and illustrated over fifty children's books and seven general audience books, including five New York Times Bestsellers. More than 60 million of her books have been sold--"mostly to friends and family," she says. She has also written (with Michael Ford) and produced five albums of renegade children's music. Three of her five albums have been certified Gold [over 500,000 copies sold] and "Philadelphia Chickens," nominated for a Grammy, has been certified Platinum [over 1 million copies sold.] Boynton has also directed six music videos of her songs, including the award-winning "One Shoe Blues" starring B B King. She lives in rural New England, and her studio is in a barn with perhaps the only hippopotamus weathervane in America.

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

28 of 28 people found the following review helpful By NCTejana on September 25, 2004
Format: Board book
When I saw there was to be a Spanish edition of two favorites, _Moo, Baa, La la la_ and _Blue Hat, Green Hat_, the waiting time until I could see the final product was difficult. Would these adorable books with their catchy rhymes make the transition, or simply be pale copies of their originals?

Well, the answer turned out to be 50-50. The first, _Múu. Bee. Así fue_ was delightful and made great substitutions in conserving the rhyme and rhythm. So what happened with _Blue Hat, Green Hat_? Unfortunately, any credits for the translators are nowhere that I can see, so we don't know who to praise for the former book nor who to chastise over the latter.

While _Azul el sombrero_ is still a half-decent book for anyone who can't read the English version, some basic translation decisions that affect the whole book are mystifying. The charm of the original is a combination of the silly situation (which transcends language) and the rhythm that builds up across the pages. The phrasing "Azul el sombrero" maintains the English word order for no apparent reason, causing the rhythm of the lines to stumble in translation. In contrast, "sombrero azul, sombrero verde" would not only be more standard word order, but much easier to read aloud in a rhythm suitable to the story. The same is true of substituting "Ay, caramba" for "Oops" -- there are punchier, simpler phrases that could be used ("Ay, no" comes to mind).

To summarize: The story comes across OK, thanks to the pictures. But if you already have the English version and know any Spanish, there's nothing gained by buying the Spanish version, as you can do a better job yourself from the very first try.
Read more ›
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
8 of 8 people found the following review helpful By ZapaHolic on December 11, 2010
Format: Board book
good intention.. BAD translation!!!!!!!!
anybody who speaks even a little spanish knows that "azul el sombrero" is nowhere near the proper word order. In addition, for oops (as a spanish speaker) i would have chosen to translate to "ups" or "oh no!" but "ah, caramba" makes the book really funny.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
5 of 5 people found the following review helpful By M. Anderson on April 23, 2010
Format: Board book Verified Purchase
We have the book Blue Hat, Green Hat in English and my son loves it
I thought it would be fun to add the Spanish version to our library and (foolishly) didn't take enough time to really read the title. The book is translated literally from English into Spanish- which makes a terrible translation as the word order is different in both languages. The English version starts "blue hat, green hat..." The Spanish version starts "azul el sombrero, verde el sombrero..." which is WRONG it should be "el sombrero azul, el sombrero verde...."
Anyone who actually speaks Spanish should know just by looking at the title- unless (like me) they made a quick decision based on the cuteness and enjoyment of the English version
so...if you want to just label colors or items in Spanish I guess it is fine, but if you actually want to read a story that makes sense or has appropriate word order- SKIP IT
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
1 of 1 people found the following review helpful By Wisc Grad CA Girl on July 18, 2008
Format: Board book Verified Purchase
Rather than reading this, I sing it to my son in order to make it sound more appealing, and he laughs and giggles when we get to the Ay, Carumba part. He also giggles at the end when the turkey dives into the water in his clothes. I read the English version, and I couldn't seem to get into a groove in reading it, so I only read my son this one. He loves it. I think this version is actually better than the English version!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
1 of 1 people found the following review helpful By Christine Banks Calderon on June 3, 2013
Format: Board book
I agree with others about the translation - terrible job, since no one would go around saying "azul el sombrero" in regular conversation. If you're at all familiar with Spanish, you are better off using it as a rough guide and making up your own translation. We have other translated Sandra Boynton books, so this was disappointing.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
By clau on March 5, 2012
Format: Board book
My son is 3 1/2 year old and I have been reading this book for 2 years. Now, he knows the whole book and we do it together. Best part... Hay caramba!. He just loves every time we get to that part and we say it laughing so hard because the little guy on the book keep wearing the stuff in the wrong place. I am native Spanish speaker and I do use this expression as well as others like ops, upsi, etc. There are a lot of Spanish speakers countries and everybody uses different expressions. The same happen with English from New Zealand, England, Scotland. It is hard when you do not them because you think it is wrong, well, not necessary, just different.
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
By Eric on January 15, 2014
Format: Board book
I'm a Mexican/American man coming from a Spanish speaking family & was looking to teach my kids Spanish as their 1st language. So far so good as i have a 4yr old daughter & a 2yr old son. It can be tough as a lot of movies , tv shows & cartoons are in English & they pick it up quick and now rely on English more than they do Spanish. My daughter mainly knew Spanish as a baby but now talks more English. Any who I have been looking for good books in Spanish that the kids will love...this is simple short & funny! MY kids favorite book! Sandra Boynton has a good mix of Spanish kids books
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
By C. Suriano on October 1, 2014
Format: Board book
Okay, we should have tractors green, but we don't. The changed word order allows for the rhythm of the book. My kids have loved this book for years. The book repeats the words for the colors and the clothing articles, teaching Spanish in a fun and rhythmic way!
Your kids should laugh long and hard at the silly turkey! Enjoy! And tell everyone, it is supposed to be tractors green!
Comment Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback. If this review is inappropriate, please let us know.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again

Set up an Amazon Giveaway

Amazon Giveaway allows you to run promotional giveaways in order to create buzz, reward your audience, and attract new followers and customers. Learn more
Azul el sombrero, verde el sombrero (Blue Hat, Green Hat -- Spanish version)
This item: Azul el sombrero, verde el sombrero (Blue Hat, Green Hat -- Spanish version)
Price: $5.36
Ships from and sold by Amazon.com

Want to discover more products? Check out these pages to see more: blue green dress, juvenile books in spanish, spanish preschool books, sombrero verde, hispanic children book, spanish in school