Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
1080 Recipes Hardcover – October 1, 2007
There is a newer edition of this item:
- Print length960 pages
- LanguageEnglish
- PublisherPhaidon Press
- Publication dateOctober 1, 2007
- Grade level8 and up
- Reading age13 years and up
- Dimensions7.5 x 2.25 x 10.75 inches
- ISBN-100714848360
- ISBN-13978-0714848365
The Amazon Book Review
Book recommendations, author interviews, editors' picks, and more. Read it now.
Similar items that may ship from close to you
Editorial Reviews
Amazon.com Review
1080 Recipes is the definitive book on traditional and authentic Spanish home cooking, trusted throughout Spain for over thirty years. Written by Spain's best-loved food authorities, it showcases the fastest growing cuisine in popularity, with Spanish restaurants and tapas bars opening in cities all over the world. A bestseller since publication, 1080 Recipes has sold millions of copies in Spain. It contains 1080 recipes from all Spanish regions, covering everything from appetizers to stews, from vegetables to desserts. 1080 Recipes is designed by Javier Mariscal, the famous Spanish graphic designer and illustrator, and it includes over 200 illustrations he has created exclusively for this edition along with 100 specially commissioned photographs.
One out of 1080: A Sample Recipe from 1080 Recipes
Potatoes with chorizo and bacon
Patatas con chorizo y bacon
Serves 4
Ingredients
--3 tablespoons butter or 4 tablespoons lard
--5 tablespoons sunflower oil
--2 ounces chorizo sausage, peeled and thinly sliced
--3 ½ ounces thickly sliced bacon, cut into ½ inch wide strips
--3 ¼ pounds small potatoes, preferably new potatoes, unpeeled
--1 tablespoon chopped fresh parsley
--1 clove garlic, finely chopped
--salt
Melt the butter or lard with the oil in a pan or large skillet. (It needs to be big enough to hold the potatoes in a single layer.) Add the chorizo and bacon and cook over medium heat, stirring constantly, for a few minutes then add the potatoes. Season with salt and cook covered over low heat, shaking the pan occasionally, for 45-60 minutes, until the potatoes are evenly browned. Just before serving, sprinkle with parsley and garlic and stir for a few minutes more. Transfer to a warm serving dish and serve immediately.
Note: Some types of chorizo become hard with prolonged cooking. To prevent this, cook the slices with the bacon, then remove and set aside. About 10 minutes before serving, return the slices of chorizo to the pan.
Product details
- Publisher : Phaidon Press; 375th edition (October 1, 2007)
- Language : English
- Hardcover : 960 pages
- ISBN-10 : 0714848360
- ISBN-13 : 978-0714848365
- Reading age : 13 years and up
- Grade level : 8 and up
- Item Weight : 5.45 pounds
- Dimensions : 7.5 x 2.25 x 10.75 inches
- Best Sellers Rank: #586,813 in Books (See Top 100 in Books)
- #119 in Spanish Cooking, Food & Wine
- Customer Reviews:
Important information
To report an issue with this product or seller, click here.
About the author

Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on Amazon-
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
First, a few words about the presentation. It would have been nice, in light of Spain's tremendous regional diversity, if the geographical provenance of each recipe had been identified. Too often outsiders have a monolithic view of Spain, its culture and cuisine. Spain is not just the land of paella and sangria - and the best Spanish cookbooks illuminate this culinary mosaic. Certainly, Ortega offers a sweeping itinerary, but she's not much of a tour guide. For that matter, it's always nice when cookbook authors introduce their recipes with brief blurbs that pique both the appetite and the imagination. Casas' The Foods and Wines of Spain , Mendel's Cooking from the Heart of Spain , and Von Bremzen's The New Spanish Table all do a great job with this - but it's entirely lacking here. If you're like me and like stories to go with your food, you'll be disappointed. In fact, there's nothing artful or romantic about Ortega's style. This probably reflects 1080's original purpose as a ready-reference for busy housewives. Very much a no-nonsense, "Joy of Cooking" approach. Ortega's recipes are just that - simply recipes. She doesn't even bother to offer side dish or wine pairing suggestions.
My second and major complaint is that Castilian cuisine is so woefully underrepresented. Inexplicably, such cherished and delectable staples as gallina en pepitoria, pollo al ajillo, cochifrito, judiones, caldereta, patatas revolconas, patatas a la riojana, huevos rotos, migas, and sopa castellana are all missing. Most puzzling of all is the omission of cocido, one of Spain's greatest and most truly "national" dishes. What could Sra. Ortega have been thinking?! (If you'd like to cook these dishes, you can find recipes in Casas' volume cited above. For more on Castilian food, see Mendel's book, which provides excellent coverage of southern Castile ("La Mancha"); northern Castilian cooking is still awaiting treatment in English, but if you can read Spanish, Cocina y gastronomia de Castilla y León is a good source.)
All in all, though, this book is recommended for the serious Spanish cook and fills - literally and figuratively - a wide gap on the shelf. Despite the glaring absence of some recipes, many others are here that are available nowhere else in English. Even if it's not the last word, this is a valuable reference worth owning. That said, for the reasons given above I think there are much better books for newcomers to Spanish cooking. If I had to pick one in English, it would be Casas' - the first in English, and still the best.
Let me set up a list of points against this book:
1: It is almost insulting to call this book of Spanish cuisine, with recipes on it like Spaghetti Carbonara, Pizza, French Alioli, Tarta Tatin.... It's ok to make a cookbook with a thousand and some recipes but it's not right to market is as a good guide of Spanish cuisine.
The reason I gave it 2 stars it's just because it's interestingly designed and the compilation of recipes is original and it may be useful if you need inspiration on what to cook for dinner, but lets stay it clear although there is a lot of Spanish Plates this is not an Spanish Cuisine compilation.
There is a huge lack of respect of what is and what is not Spanish, there is a long list of self invented recipes and over all, the thing that it annoys me the most is that I could write 50 recipes by heart that are made in any Spanish household, known by any Spanish chef or cooker, unique from Spain and thus widely popular that aren't here, recipes that are trully representative of Spanish cuisine that have been ignored to grant space for silly personal inventions or Italian, French or Chinese food.
Bacalao al pilpil, zarzuela de pescado, tocinillos de cielo, any recipe with cochinillo, espinacas a la catalans, etc,etc,etc are cear examples of what I mean
2: The author: First and foremost, just because you are one of the earliest writers of a recipe book in Spanish language it does not make you an expert in Spanish Cuisine. I just want to give a grafic example Alioli: Spanish Alioli is just garlic, salt and oil. Yes it is hard to make, but in any culinary school of the country you will be ask to made it that way because is the only way that is traditionally Spanish. This is a recipe that goes back to the II ac century in Roman Tarragona and anyone that considers himself and expert should at list mention that this is the way it's made in Spain.
Egg Alioli is a French thing and yes in Spanish households for daily use people will add the egg because the traditional recipe is very hard to obtain, my point is that the author denotes quite a lack of knowledge on history and techniques of traditional Spanish food.
What I imagine is that the author had not any previous reference of a Spanish Food compilation and thus she wrote her book, that book was widely successful and to be fair it probably served well the cause of Spanish cuisine, but Spaniard food experts have walk a long way since this book was first published, history academicians and gastronomy experts have hugely expanded the knowledge of Spanish cuisine but the book has not been properly updated to incorporate that knowledge.
I think it's amazing that there is not even a real recipe of traditional gazpacho, or fancy mayonnaise recipes are passed as the original recipe that was created in Menorca Island.
3: It might be a cool compilation but 75% of those plates can't be done with those poor instructions.
Black Rice recipe (skid ink rice) takes 1:30 hours to be done by someone that knows well how to make it, if you really try to make the black rice with the instructions of the book you are very screwed up there is no way you get any closer to a black rice with those instructions. This shall be respected, thus we are talking about a huge compilation that does not go in-deep on the plates, but still I recomend any person to go to the internet and check longer versions of most of the recipes if they want to cook the plates:
4: Seafood sections:
As one of the 4 largest consumers of fish par capita in the world and having the second highest seafood par capita consumption in the globe, this sections feels way too short, the short amount of seafood recipes is unacceptable, a Spanish traditional fish shop can carry in a year 30 to 50 varieties in between shellfish and crustaceous, the book talks about Langosta (lobster) there are 4 different words to define animals that would look like a lobster but what Spaniards call lobster is an imported crustaceous that although it is consumed it's not commonly used, The reference to King crab is way weird , (king crab was introduced in the end of the nineties and it isn't the crab that the book refers too) and the weirdest mistake is the reference to the word Langostino? what the book refers as langostino is known as to cigala and she does not make the diference in between Shrimp and prawn (langostino y gamba) thus she is using wrong the word langostino which is shrimp to refer to another animal completely different, again the book has not been properly updated and the terms used are just old and not used any more the way the book refers to them. In general the seafood part is a mess.
5: Meat: The drawings of Spanish butchery cuts are astonishing poor and absolutely unacceptable, they are also wrongly named. As an Spaniard one should admit that Saxon style of bouching is way more complex than Southern European, Spanish is a bit simpler than Deutch or American, there is a few less cuts also you would not find processes meet aging. Still one thing is a that the cuts are different and you might find less cuts, the other thing is that you draw a pig and you mark 5 cuts when any Spanish Househusband/housewife can name you easily 10 without been an expert.
6 Desserts: This is the messiest recollection the one that makes less sense of all and it does not even pay the while to spend anytime writing about it or even reading it t, it could be literally striped out of the book and the book would even win some value.
7: THe translation: My suggestion would be that the translator of the book should be expelled out of Spain immediately and permanently, there is no mistakes, the translator has no shame, and he/she has no respect for Spanish heritage , as an example Pisto (Sanfaina) shall not be translated as ratatouille, first and foremost why do Spanish terms need to be adapted to French or Italian words specially when those foods have their origin in Spain?, or like in this case, yes ratatouille is original from France, but if there is any resemblance in between ratatouille and pisto is mere coincidence as we say in Spain this is like trying to compare "the speed" versus the bacon, which comes to say you are trying to compare things that aren't related at all. I don't want to extend myself more in the way things have been translated, but as an Spaniard I feel almost insulted by the way it has been translated .
8: Units: As it has been mention by other reviewers the unit transformation does not make sense, luckilly Spanish cuisine is very lax, but sometimes you need exact measurements to obtain a product and then you are screw up.
So in the end as we say in Spain Si esto es la Biblia de la cocina española que baje Dios y lo vea, If this is The Bible of Spanish Cuisine May God come down and strike me (Literal translation) If this is the Bible of Spanish cuisine take my hat thus I will have to eat it.
Top reviews from other countries
I am always surprised by comments claiming that a cookbook is not "authentically Spanish, or Italian", or whatever. The introduction says that the recipes were collected by the author's father in the course of his lifetime. In short, he recorded the recipes for dishes that are popular in modern Spain, where he spent his entire life. It does not suggest that he was a traveler.
The best dishes of the world are quickly adopted by other nations and subsequently adapted to local produce and conditions. Does anyone seriously believe that pizza is "un-Canadian" or "un-American" simply the concept originated in Italy? I am absolutely convinced that our local pizza, with Canadian bacon and cheddar, is totally Canadian and I bless Italy for starting the ball rolling. I would be annoyed by demands that the owner of our corner pizzeria should avoid using his imagination or refrain from adapting to local settings (how boring). In fact, Italians borrowed the pizza concept from nearby Turkey, where they use pita bread and have no mozzarella! And the British think that Sticky Toffee Pudding is of British origin, whereas their own British idol, Chef Simon Hopkinson who researched the matter, confirms that it actually hails from Canada...from Nova Scotia to be precise. I don't think the British consider this to be a problem, they have completely adopted it as their own.
So buy the book with confidence. It is how Spaniards eat in Spain today.
I bought it having seen it in a friend's kitchen. Another pal of mine has an ancient, tattered tiny paperback cook book that has been her kitchen mainstay for many, many years ...a sort of Spanish Delia. I eventually persuaded her to lend it to me for a weekend, and realised it was the original of this new book!
This new edition is great...now a huge hardback , joyously illustrated, it will make you want to try lots of thing out as well as giving sound recipes for the Spanish classics of home cooking. A joy for cook book lovers and cooks alike...a great gift, too.






