- Paperback: 60 pages
- Publisher: CreateSpace Independent Publishing Platform (April 29, 2014)
- Language: English
- ISBN-10: 1499215843
- ISBN-13: 978-1499215847
- Product Dimensions: 6 x 0.1 x 9 inches
- Shipping Weight: 5.6 ounces
- Average Customer Review: 4.3 out of 5 stars See all reviews (3,600 customer reviews)
- Amazon Best Sellers Rank: #1,686,781 in Books (See Top 100 in Books)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
The Art of War Paperback – April 29, 2014
|New from||Used from|
|Paperback, April 29, 2014||
Featured business titles
Sponsored by McGraw-Hill Learn more.
Customers who bought this item also bought
What other items do customers buy after viewing this item?
From Publishers Weekly
This new translation of the ancient Chinese military treatise includes chapters of historical analysis touching on its relevance to today's corporate environment.
Copyright 1994 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
"The Art of War is among the greatest classics of military literature ever written. Sun Tzu warfare is as applicable today as when the book was written some 2,500 years ago....Pick up The Art of War and read it."--General A.M. Gray, Marine Corps Gazette
"As a reflection of the Chinese mind, this little work is as relevant as any Confucian classic."--The Times (London)
"Westerners have dozens of books to choose from if they want to learn about Japanese philosophy and military tactics....But when the Japanese, especially those in business, want information on the subject, many turn to an ancient Chinese, not Japanese, military manual, The Art of War....Shows managers how to be fearless in resolving conflicts."--Boardroom Reports
"Shows managers how to be fearless in resolving conflicts."--Boardroom Reports
"A brief tract on strategy that has been admired in China for centuries. Some of Mao Tse Tung's most eloquent thoughts are merely rehashes of Sun Tzu and his interpreters."--The Los Angeles Herald Examiner--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
Discover books for all types of engineers, auto enthusiasts, and much more. Learn more
If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support?
Top Customer Reviews
This is the hardcover version. The cover of the book is an image of two statues that appear to be from the Terracotta Army. The back of the book is pink, and the spine is orange with no writing, so if this was on a bookshelf, you would just see an orange bar.
There is no table of contents, and the only introduction was a quote from the first chapter.
It is essentially 47 pages long with 9 blank pages.
There was no indication that comments from Lionel Giles were added to the translation, yet parts of the book were confusing, and it appears that Lionel Giles added his own thoughts mixed in with Sun Tzu's original text.
Here is a quote from page 39.
"Thus the skillful general conducts his army just as though he were leading a single man, willy-nilly, by the hand."
Willy-nilly, sounds like a very British expression, and it may have been more popular in 1910.
According to oxford dictionaries, willy-nilly could mean "Whether one likes it or not," or "Without direction or planning; haphazardly."
Was this whole sentence the translator's comment? Why would he use willy-nilly, when he could have used "Whether one likes it or not," or simply "willing or not."
Or does the skillful general "conduct his army just as though he were leading a single man, without direction or planning, by the hand?"
There is no sign that this was the translator's comment or not, and yet it seems very unlikely that text written in the 6th century, would translate to a phrase that originated in the 17th century.
If an ancient text reads "There is a lot of rain," I would not want a translator to write "it's raining cats and dogs."
I do not recommend this Lionel Giles translation, and i will try to find a better one.
Sun Tzu's The Art of War, is amazing and very thought provoking.
Footnotes would have been fine. Italicized notes would have been fine. Some method of distinguishing his commentary from the text is needed. Instead he puts his comments in [brackets] sometimes paragraphs at a time.
I went through the first several chapters with a highlighter trying to get Sun Tzu's words and Lionel Giles' separated but gave up. Find another copy of this wonderful book. This edition should be passed by.