Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Basho: The Complete Haiku Hardcover – September 13, 2013
Purchase options and add-ons
Yet despite his stature, Basho’s complete haiku have not been collected into a single volume. Until now.
To render the writer’s full body of work into English, Jane Reichhold, an American haiku poet and translator, dedicated over ten years of work. In Basho: The Complete Haiku, she accomplishes the feat with distinction. Dividing his creative output into seven periods of development, Reichhold frames each period with a decisive biographical sketch of the poet’s travels, creative influences and personal triumphs and defeats. Scrupulously annotated notes accompany each poem; and a glossary and two indexes fill out the volume.
Reichhold notes that, "Basho was a genius with words." He obsessively sought out the right word for each phrase of the succinct seventeen-syllable haiku, seeking the very essence of experience and expression. With equal dedication, Reichhold sought the ideal translations. As a result, Basho: The Complete Haiku is likely to become the essential work on this brilliant poet and will stand as the most authoritative book on the subject for many years to come. Original sumi-e ink drawings by artist Shiro Tsujimura complement the haiku throughout the book.
- Print length432 pages
- LanguageEnglish
- PublisherKodansha International
- Publication dateSeptember 13, 2013
- Dimensions6.33 x 1.07 x 9.2 inches
- ISBN-101568365373
- ISBN-13978-1568365374
Frequently bought together

Similar items that ship from close to you
The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches (Penguin Classics)Matsuo BashoPaperback$9.97 shipping

Editorial Reviews
Book Description
About the Author
SHIRO TSUJIMURA is a renowned Japanese artist and potter with works in museums around the world. His striking work appears on the cover and throughout the Kodansha International edition of Basho’s classic, A Haiku Journey.
Product details
- Publisher : Kodansha International; Annotated edition (September 13, 2013)
- Language : English
- Hardcover : 432 pages
- ISBN-10 : 1568365373
- ISBN-13 : 978-1568365374
- Item Weight : 1.7 pounds
- Dimensions : 6.33 x 1.07 x 9.2 inches
- Best Sellers Rank: #57,326 in Books (See Top 100 in Books)
- #8 in Haiku & Japanese Poetry
- #119 in Love Poems
- #625 in Short Stories Anthologies
- Customer Reviews:
About the author

I discovered my love of writing while editing the student newspaper and then the yearbook at Pandora-Gilboa High School in Ohio. Even though I won a prestigious state contest and scholarship in science, I enrolled in Bluffton College to study art and literature. Thinking I wanted to be a journalist, I transferred to Ohio State University in Athens, Ohio, but after one semester found out I lack the aggressiveness needed for that profession. I returned to Bluffton, and literature, and to marriage. In my junior year I had my first child and then two more children over the next three years. At Reedley Junior College in California I was able to return to night school and I even went on to Fresno State trying to piece together a degree, a family, and my job as Occupational Therapist at Kings View Hospital – a church-run psychiatric facility.
Over the next twenty years I wrote free-lance articles for everything from Mennonite Church papers for children to art and gay magazines in Germany. In the late 1970s I rediscovered haiku, Japanese culture, and a love of small books. After a divorce and remarriage in Germany I returned to the States and in 1987 started the magazine, Mirrors – An International Forum for Haiku. Through this I also discovered the Japanese poetry forms of renga and tanka. At the same time I switched my company from Humidity Productions and art films to AHA Books in order to concentrate on books of poetry. My daughter made the comment; “Give her enough candy wrappers and she will make a book out of them” was not far from the truth.
In 1990 I started the first tanka contest in English and continued publishing the winning poems in chapbooks as Tanka Splendor for the next twenty years. From 1991 – 92 I edited and published the monthly journal Geppo for the Yuki Teikei Haiku Society. Later in 1992 my husband Werner Reichhold and I took on the publication of Lynx, a magazine that started out as APA-Renga, which we still co-edit. We have expanded the range of poetry forms to include all Japanese-inspired genres with an emphasis on collaborations and sequences. In 1995 I began a website, AHApoetry.com, to teach and publish poetry in haiku, tanka, renga, haibun, ghazals, and sijo. In 2005 I was able to set up an online program of fora as AHAforum that continues the teaching functions.
During my trip to Japan in 1998, at the invitation of Emperor Akihito and Empress Michiko to the New Year’s Poetry Party – Utakai Hajime – at the Imperial Palace, I met Hatsue Kawamura who was then editor of The Tanka Journal in Tokyo. Over the next eight years we translated and published the tanka poems of Fumi Saito, Akiko Baba, Fumiko Nakajo, and Murasaki Shikibu. Stone Bridge Press of Berkeley published A String of Flowers, Untied: Love Poems from the Tale of Genji in which, for the first time, the tanka in this classic were set in the now accepted five-line form.
Kodansha International Publishing of Tokyo requested that I write a handbook for teaching Japanese poetry genres which became Writing and Enjoying Haiku in 2002. The book has also been translated into Russian. In 2008 Kodansha then published Basho The Complete Haiku containing my translations of all of the single poems by this Haiku Master.
My own books published in the last two years include Ten Years Haikujane – haiku published in the local weekly newspaper, Scarlet Scissors Fire – experiments with the tanka form, A Film of Words – inter-genre poetry with Werner Reichhold that blurs the lines between forms, and Circus Forever – haiku and tanka with the pen and ink drawings of Hans-Peter Goettche of Berlin, Germany.
Werner and I live high on a cliff overlooking the Pacific Ocean somewhere between Point Arena and Gualala, California.
Products related to this item
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on AmazonCustomers say
Customers find the book a valuable addition to the library. They describe the poetry as wonderful, simple, and powerful. Readers also appreciate the physical beauty of the book, describing the illustrations as bold, subtle, and tantalizing. Opinions are mixed on the translation quality, with some finding it excellent and others saying it doesn't appeal as English poems.
AI-generated from the text of customer reviews
Customers find the book a valuable addition to the library of anyone interested in Basho. They say it's an attractive book on a great subject and an excellent reference volume. Readers also mention the book provides an excellent introduction and biographical sketches of each phase of Basho's life. Overall, they say it is well worth having and is worthy of the highest praise.
"...A glossary of important terms is also provided. Then, of course, there are the poems...." Read more
"...The book has been a wonderful read and I like the sturdiness of the hardcover. It should last on my bookshelves for a lifetime." Read more
"...She also provides an excellent introduction; biographical sketches of each phase of Basho's life, into which the poems, in chronological order, are..." Read more
"While I agree with most of the other reviewers that this is a wonderful resource, especially the detailed Notes section, the lack of an index to the..." Read more
Customers find the poetry in the book wonderful, simple, and powerful. They say it's a must-read for any haiku fan. Readers also appreciate the appendix on haibun construction.
"...Basho: The Complete Haiku is a literary tour de force which every lover of haiku, poetry, and Basho needs to have on his or her bookshelf...." Read more
"Enjoyable book for haiku aficionados and for those who want to learn more about Basho and his art and life!I read his haiku every day...." Read more
"just wonderful! a must read for any haiku fan. especially a fan of basho." Read more
"...I can say that the translations of Bashō's poems are emotionally evocative and when read aloud have a fine rhythm to them...." Read more
Customers find the book physically beautiful, offering a wonderful visual counterpoint to the poems. They say it's beautifully printed and bound. Readers also appreciate the crisp, bold, and subtle illustrations that please and tantalize them.
"...The book itself is beautifully done with the artwork of Shiro Tsujimura. Subtle and subdued, the illustrations please and tantalize the eye...." Read more
"...It's physically beautiful, yes. The jacket is sumptuous as is the binding; the art, the type and even the paper are feasts for the eyes; the paper..." Read more
"...But this is a beautifully printed and bound book, and of course a valuable addition to the library of anyone interested in Basho, in Haiku, or in..." Read more
"Well worth to have. Beautiful poems in an aesthetically befitting book." Read more
Customers find the content uplifting and full of life. They also say the elements provide an uplifting experience.
"...The translations themselves are spare, clean, yet full of life. The translator has clearly been touched by the spirit of her mentor...." Read more
"This book is so inspiring I sat down and wrote numerous haiku for my niece’s new baby." Read more
"...language down to its simplest elements can provide such an uplifting experience." Read more
Customers have mixed opinions about the translation quality of the book. Some mention it's excellent, while others say the translations don't appeal as English poems and are vague and boring.
"...The translations themselves are spare, clean, yet full of life. The translator has clearly been touched by the spirit of her mentor...." Read more
"...lack of an index to the original sounds makes it nearly impossible to find a favorite poem...." Read more
"...The translations are spare and intriguing, the author's apparent effort to reach for Basho's intent...." Read more
"Most of the translations don't appeal as English poems. Vague and/or boring...." Read more
-
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Now, at long last, thanks to Jane Reichhold and Kodansha International, we have all of Basho's haiku in English. Basho: The Complete Haiku is a literary tour de force which every lover of haiku, poetry, and Basho needs to have on his or her bookshelf.
The book itself is beautifully done with the artwork of Shiro Tsujimura. Subtle and subdued, the illustrations please and tantalize the eye. Offering a wonderful visual counterpoint to the poems themselves.
Reichhold, a haiku poet in her own right, has been on the English haiku scene from the beginning. Her understanding of the form is second to none and she stands amongst the best of English-language haikuists. What better tribute to a poet than for another to translate his work?
Reichhold's labor of love enriches us all. In Basho: The Complete Haiku, we learn of Basho's life, what were the possible influences upon him, and how he in turn influenced others. We gain an understanding of his literary techniques, as Reichhold presents us with an appendix of analysis. A glossary of important terms is also provided. Then, of course, there are the poems.
Basho's haiku are presented in two sections: the main section, which are the superb translations; a second which gives the Japanese, a literal rendering into English, and explanatory notes. The translations themselves are spare, clean, yet full of life. The translator has clearly been touched by the spirit of her mentor. The literal renderings and notes provide the reader an opportunity to go deeper into the poem for an even richer experience of nuanced meanings. This addition gives the book greater depth.
My heartfelt thanks goes out to Jane Reichhold for translating the work of Basho and to Kodansha International for bringing the work to the world. We non-Japanese readers can now savor the full range of haiku of one of the truly great poets and philosophers. I cannot help but think the spirit of Matsuo Basho is smiling and filled with great joy.
I read his haiku every day.
You can translate his haiku yourself using the original word-by-word transcription.
It's physically beautiful, yes. The jacket is sumptuous as is the binding; the art, the type and even the paper are feasts for the eyes; the paper is a pleasure to handle.
But it's more than that. It is the most thorough treatment of Basho's work - and maybe of the haiku form itself - accessible to the casual reader. Maybe the casual reader, or the merely curious, might want to start with something else, actually; shorter and less expensive treatments abound. (Sam Hamill's translations, for example, are excellent.) Not that heavy sledding for novices is a detriment. The buyer should, however, be aware.
But if you have been exposed to haiku, and feel its pull, this book does much to help you understand why. The translations are spare and intriguing, the author's apparent effort to reach for Basho's intent. This is an inevitable part of what the translator does; a translator of poetry is, unavoidably, *writing* poetry, and must be a poet. Jane Reichhold is. She is struck by Basho's consistent choice of words with the widest range of dictionary meanings, a good indicator that she knows what she is reaching for. She also provides an excellent introduction; biographical sketches of each phase of Basho's life, into which the poems, in chronological order, are grouped; the literal rendering of the original Japanese, plus historical and explanatory notes for each and every poem; an index of first lines for quick reference; and a full exposition of Basho's poetic techniques.
If the name Basho means anything of significance to you, get this book. If you aren't truly ready for it yet, you will be, soon enough.
As far as the book itself, it is too difficult for me to follow the connection between verses.
But this is a beautifully printed and bound book, and of course a valuable addition to the library of anyone interested in Basho, in Haiku, or in Japanese culture in general.
Top reviews from other countries
I am proud to own it !
I am Poet Yugaputhiran !
I do write Haikus in Tamil ( my mother tounge) and English !
It's A must read book-of-the-century
Catagory and a collector's Delight !
Da es sowas sobald nicht auf Deutsch geben wird habe ich zugegriffen und wurde nicht enttäuscht.
An diesem Buch werde ich noch lange und viel zu lesen haben. Immer wieder hole ich es hervor und lese, mal hier, mal da, ein paar Haiku.
Auch das 50 Seiten Vorwort ist interessant und informativ. Im Anhang findet sich eine Fülle zusätzlicher Informationen zur Übersetzung.



![Ikigai, Kaizen & Hansei - The Triad of Timeless Japanese Secrets: [3 in 1] Forge Your Path to Achieve a Long, Happy, and Mean](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/71d0dHk4bvL._AC_UL165_SR165,165_.jpg)
