Winner of the Sant Jordi Prize for Catalan Literature
"Startling . . . Blood Crime (beautifully translated from the Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent) has a sort of concentrated power that’s rare in horror novels. It’s akin to poetry."
—The New York Times Book Review
"Extraordinary . . . Alzamora deftly balances a swiftly moving, multithreaded plot set firmly in a historical context with a transcendent, nearly timeless exploration of the dark, violent nature of humanity and the vain search for God’s mercy, and, in doing so, creatively fulfills the challenge of reinventing gothic horror for a modern age."
—Publishers Weekly, Starred Review
"Alzamora explores good versus evil in a complex and deeply layered work that somehow manages to remain accessible and compulsively readable. Characters are textured and genuine. Winner of the Sant Jordi Prize for Catalan Literature, this dark and surprising novel travels to unexpected places quickly—but not too quickly."
—Library Journal, Starred Review
"A fascinating book . . . A tapestry of awe and horror, man-made and possibly beyond. Blood Crime twists the genre in new and interesting ways."
—International Noir Fiction
"This award-winning fictionalization of an actual event reveals slowly, clearly, and ever so gently (mostly) that there are monsters in all of us. This is a beautifully written novel and the translators do it full justice."
—Reviewing the Evidence
"Spooky scary good, cinematic, gothic, and beautifully written."
—Words Without Borders
"Exceptional . . . With it's mixture of crime, horror, and history, Blood Crime is written in the tradition of gothic horror authors like Lisa Mannetti and Susan Hill. Sebastia Alzamora is a master wordsmith. The story is made that much more horrific by the brutal atrocities committed at the hands of the worst monsters of all: the human ones."
—This is Horror (UK)
“A sepulchral Gothic thriller of serious and mesmerizing beauty, Blood Crime depicts a world on the edge of the abyss with a terrifying gentleness.”
—Actes Sud, France
“Has no contemporary narrative equivalent . . . An extraordinary discovery.”
“A daring effort to make the impossible connection between vampires and the Spanish Civil War . . . Alzamora portrays anew the apocalyptic beginnings of the National Uprising, bringing together several plots at a thrilling cinematic pace.”
—Reading Now, Spain, Book of the Week
“A complex novel that presents a dark, seldom seen portrait of Spanish Republicans . . . An unclassifiable novel that requires time for reflection, and a second reading to fully grasp.”
—Le Salon Littéraire, France
About the Author
Martha Tennent & Maruxa Relaño are a mother-daughter team of English-language translators, working primarily from Catalan and Spanish. Martha Tennent has received a fellowship from the National Endowment for the Arts for her translation of The Selected Stories of Mercè Rodoreda. Maruxa Relaño was a translation editor for The Wall Street Journal and has written about immigration, local politics, and the Latino community for several US publications, including the New York Daily News, New York Magazine, and Newsday. They currently live in Barcelona.