- Paperback: 432 pages
- Publisher: Zondervan (May 1, 2003)
- Language: English
- ISBN-10: 0310246857
- ISBN-13: 978-0310246855
- Product Dimensions: 6.1 x 1.1 x 9 inches
- Shipping Weight: 1.3 pounds (View shipping rates and policies)
- Average Customer Review: 4 customer reviews
- Amazon Best Sellers Rank: #658,462 in Books (See Top 100 in Books)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Challenge of Bible Translation, The Paperback – May 12, 2003
See the Best Books of 2018 So Far
Looking for something great to read? Browse our editors' picks for the best books of the year so far in fiction, nonfiction, mysteries, children's books, and much more.
Frequently bought together
Customers who bought this item also bought
From the Back Cover
An In-Depth Look at Bible Translation
Â·The concerns, issues, and approaches
Â·The ins and outs of the translation task
With a reach that covers the entire globe, the Bible is the best-selling, most earnestly studied book of all time. It has been translated into well over 1,000 languages, from those of global reach such as English, French, and Arabic, to a myriad of isolated tribal tongues. Yet while most readers of the English Bible have a favorite version, few understand how the different translations came about, or why there are so many, or what determines whether a particular translation is trustworthy.
Written in tribute to one of today's true translation luminaries, Dr. Ronald Youngblood, The Challenge of Bible Translation will open your eyes to the principles, the methods, the processes, and the intricacies of translating the Bible into language that communicates clearly, accurately, and powerfully to readers of many countries and cultures. This remarkable volume marshals the contributions of foremost translators and linguists. Never before has a single book shed so much light on Bible translation in so accessible a fashion.
In three parts, this compendium gives scholars, students, and interested Bible readers an unprecedented grasp of:
1. The Theory of Bible Translation
2. The History of Bible Translation
3. The Practice of Bible Translation
The Challenge of Bible Translation will give you a new respect for the diligence, knowledge, and care required to produce a good translation. It will awaken you to the enormous cost some have paid to bring the Bible to the world. And it will deepen your
understanding of and appreciation for the priceless gift of God's written Word.
Kenneth L. Barker
D. A. Carson
Charles H. Cosgrove
Kent A. Eaton
David Noel Freedman
Andreas J. KÃ¶stenberger
Douglas J. Moo
Glen G. Scorgie
James D. Smith III
John H. Stek
Mark L. Strauss
Ronald A. Veenker
Steven M. Voth
Larry Lee Walker
Bruce K. Waltke
Walter W. Wessel
Herbert M. Wolf
About the Author
Glen G. Scorgie (Ph.D., St. Andrews) is professor of theology at Bethel Seminary San Diego since 1996. Previously he was academic vice-president of North American Baptist College in Edmonton, Alberta, Canada, and is a past president of the Canadian Evangelical Theological Association. For the past decade he has also been involved in the ministries of Chinese Bible Church of San Diego, and lectures regularly in Asia. His writings include A Little Guide to Christian Spirituality (2007). For more information, visit his website at www.glenscorgie.com.
If you buy a new print edition of this book (or purchased one in the past), you can buy the Kindle edition for only $2.99 (Save 81%). Print edition purchase must be sold by Amazon. Learn more.
For thousands of qualifying books, your past, present, and future print-edition purchases now lets you buy the Kindle edition for $2.99 or less. (Textbooks available for $9.99 or less.)
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
As far as this book's collection of essays goes, most of the topics are only going to interest the biblical scholars. If you're not familiar with the ancient languages and other technical writing, the vast majority of this book will have little impact. Personally, I did not bother reading a quarter of the essays from their beginning to end because the individual content of these particular chapters just did not interest me.
However, this is not to say that there are not some jewels here. In fact, let me briefly mention four of my favorite essays. First, chapter 3 by D.A. Carson ("The limits of functional equivalence in Bible translation--and other limits, too") gives a good history of the gender-neutral debate, especially as the Today's New International Version (TNIV) is concerned. This is an informative chapter for those not very familiar with the background of the TNIV controversy, and thus I recommend it.
A second essay was the book's next chapter by Mark Strauss ("Current issues in the gender-language debate: A response to Vern Plythress and Wayne Grudem"). I liked it because: a) it was cutting edge and not just a rehash of previous work, which a number of these essays were; b) it deals with the current TNIV controversy from the perspective of Dr. Strauss, who does a good job answering his (and the TNIV) critics. Even if you disagree with Dr. Strauss, one must admit that his points are worthy of consideration.
Third, I liked Dick France's chapter 7 ("The Bible in English: An Overview"). Of course, general overviews of the translation of the Bible are a dime a dozen, and some may criticize its inclusion. However, I think that this was one of the most interesting and informative overviews on Bible translation I have ever read.
Finally, I appreciated John Stek's chapter 10 ("The New International Version: How it Came to Be"). This is one of the most detailed histories of the NIV in a short-order format. Based on the faithfulness of God and those (including Dr. Youngblood) who responded to His calling, I believe the process of the NIV translation was quite ethical and completed in a godly fashion. Perhaps this is why God has blessed its use throughout the world.
Each person is different and may find other chapters to be of more interest, but for me, these four essays made the purchase of this book worthwhile. May God continue to bless the work of Dr. Youngblood, and may we continue to work through the texts of scripture provided to us by God Himself.
The Theory of Bible Translation
The History of Bible Translation
The Practice of Bible Translation
I particularly appreciated the articles by Don Carson and Mark Strauss, in which they interact with criticism of the TNIV, the updated version of the NIV. I like the way that both authors discuss the gender language debate and provide us with useful updates to what they had to say in their helpful books on the subject.
Silva's article "Are Translators Traitors?" explains the difficulty of transmitting the nuances of one language into another, even when you are bilingual.
Those who are dismissive of the NIV and the later TNIV need to absorb what these writers tell us. They show how all versions interpret, including so-called literal versions. They also help us to step back from our immersion in the language of the KJV and think about how God's Word should be communicated in the 21st century.