From Library Journal
The latest volume in the series "Augustine for the Twenty-First Century," which will offer the first complete translation of all of Augustine's works into English, adds yet another vision of the Confessions to the many already available. The fourth-century bishop of Hippo in North Africa wrote this extended prayer, the first true autobiography, to confess his sins and God's goodness. It has been a standard of spiritual literature ever since. Boulding (Marked for Life, Abingdon, 1996), a Benedictine nun of Stanbrook Abbey, England, offers us a fine, smooth translation that is a pleasure to read. Hers is also the first English translation to use inclusive language. There is a complete index, which greatly enhances the usefulness of this particular volume. For all readers.?Augustine J. Curley, Newark Abbey, N.J.
Copyright 1997 Reed Business Information, Inc.
There is certainly no shortage of English translations of Augustine's Confessions
; but given its undeniable place as a classic of Christian literature, there is perhaps room for one more. Boulding's translation brings Augustine's extended prayer to life with a sensitivity to his passion and poetry that should make the text more accessible to contemporary English readers. Boulding includes an introduction and a chronology that place Augustine in context and guide readers through the sometimes perplexing structure of the book. There is no doubt that Augustine continues to reach contemporary readers across the 16 centuries that separate them from his writing and its context. This new translation should contribute to the clarity with which that reach is extended. Steve Schroeder