- Paperback: 430 pages
- Publisher: Dover Publications; Reprint edition (August 22, 2001)
- Language: English
- ISBN-10: 0486415872
- ISBN-13: 978-0486454115
- Product Dimensions: 5.2 x 1.2 x 8.2 inches
- Shipping Weight: 9.1 ounces (View shipping rates and policies)
- Average Customer Review: 1,808 customer reviews
- Amazon Best Sellers Rank: #8,728 in Books (See Top 100 in Books)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Other Sellers on Amazon
+ $3.99 shipping
+ Free Shipping
+ Free Shipping
Crime and Punishment Paperback – August 22, 2001
|New from||Used from|
The Amazon Book Review
Author interviews, book reviews, editors picks, and more. Read it now
Frequently bought together
Customers who bought this item also bought
Text: English (translation)
Original Language: Russian
From the Back Cover
One of the supreme masterpieces of world literature, Crime and Punishment catapulted Fyodor Dostoyevsky to the forefront of Russian writers and into the ranks of the world's greatest novelists. Drawing upon experiences from his own prison days, the author recounts in feverish, compelling tones the story of Raskolnikov, an impoverished student tormented by his own nihilism, and the struggle between good and evil. Believing that he is above the law, and convinced that humanitarian ends justify vile means, he brutally murders an old woman--a pawnbroker whom he regards as "stupid, ailing, greedy...good for nothing." Overwhelmed afterwards by feelings of guilt and terror, Raskolnikov confesses to the crime and goes to prison. There he realizes that happiness and redemption can only be achieved through suffering. Infused with forceful religious, social, and philosophical elements, the novel was an immediate success. This extraordinary, unforgettable work is reprinted here in the authoritative Constance Garnett translation.
Try the Kindle edition and experience these great reading features:
1,808 customer reviews
Review this product
Read reviews that mention
Showing 1-2 of 1,808 reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Many things may indeed be lost in translation, and many others get misrepresented but we may not know. The result of reading only the English versions is that one’s choice is largely subjective. Compared to the Garnett version, the Pevear/Volokhonsky translation seems very modern – until Ready’s came along. Little things like changing ‘had not’ to ‘hadn’t’ renders Ready’s version not only a little more modern but also more informal. That is not to say that the atmosphere of old Russia is lost. Ready uses ‘fibs’ for ‘lies’ (Pevear/Volokhonsky) in one passage.
Ultimately, the reader has to decide for himself which style he enjoys more. Here is a comparison from one of my favourite passages (there are many) from the book. I set out first the Pevear/Volokhonsky version then the Ready version:
“What do you think?” Razmumikhin shouted, raising his voice even more. “You think it’s because they’re lying? Nonsense! I like it when people lie! Lying is man’s only privilege over all other organisms. If you lie- you get to the truth! Lying is what makes me a man. Not one truth has ever been reached without lying fourteen times or so, maybe a hundred and fourteen, and that’s honourable in its way; well, but we can’t even lie with our minds! Lie to me, but in your own way, and I’ll kiss you for it. Lying in one’s own way is almost better than telling the truth in someone else’s way; in the first case you’re a man, and in the second – no better than a bird. The truth won’t go away, but life can be nailed shut; there are examples. (Pevear/Volokhonsky)
‘Now what are you thinking?’ cried Razumikhin, raising even more. ‘That it’s their lies I can’t stand? Nonsense! I like it when people lie. Telling lies is humanity’s sole privilege over other organism. Keep fibbing and you’ll end up with the truth! I’m only human because I lie. No truth’s ever been discovered without fourteen fibs along the way, if not one hundred and fourteen, and there’s honour in that. But our lies aren’t even our own! Lie to me by all means, but make sure it’s your own, and then I’ll kiss you. After all, lies of your own are almost better than someone else’s truth: in the first case you’re human; in the second you’re just a bird! The truth won’t run away, but life just might – wouldn’t be the first time.
Ready’s version has a table of chronological events and a fresh, inspiring introduction that will help the first-time reader understand and appreciate the context of ‘Crime and Punishment’
“Yes, that’s what it was! I wanted to become a Napoleon, that is why I killed her. . . . Do you understand now?”
“I saw clear as daylight how strange it is that not a single person living in this mad world has had the daring to go straight for it all and send it flying to the devil! I . . . I wanted to have the daring . . . and I killed her. I only wanted to have the daring, Sonia! That was the whole cause of it!”
The storyline twists and turns and interleaves a series of characters that include the pathetic, the deceitful, the honorable, and the utterly hopeless. Dostoyevski makes the depth of the read much greater than the storyline itself, however. Raskolnikov is positively tortured within his own mind by the plan for murder, by the murder itself and by his pursuit by the predatory Investigating lawyer - Porfiry Petrovich. The writing amazes with its precision in describing the ebb and flood of emotion, scheming and shame that torment Raskolnikov. And, as usual in his novels, Dostoyevski explores the philosophical implications of good and bad, afterlife or darkness, and human consequence related to an interconnected universe. An old-fashioned Epilog ends the read giving the reader some 'closure' on Rodion and some moral 'conclusion' for Dostoyevski. Over 150 years old and still this book sets the high end for 5-stars.
Dover Thrift edition 2001, Translated By Constance Garnett