- Hardcover: 3448 pages
- Publisher: Catholic Truth Society (London); People's Edition with New Translation of the Mass edition (February 1, 2012)
- Language: English
- ISBN-10: 1860827403
- ISBN-13: 978-1860827402
- Product Dimensions: 5.1 x 2.8 x 6.7 inches
- Shipping Weight: 2.7 pounds
- Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars See all reviews (5 customer reviews)
- Amazon Best Sellers Rank: #2,099,384 in Books (See Top 100 in Books)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Cts New Daily Missal: People's Edition with New Translation of the Mass Hardcover – February 1, 2012
Wiley Summer Savings Event.
Save up to 40% during Wiley's Summer Savings Event. Learn more.
Customers Who Viewed This Item Also Viewed
Top Customer Reviews
The blue hard back is fairly heavy, it is a "brick." For some it might be heavy and hard to hold up trough out the entire Mass. The hardback corners are not rounded so it can poke; however, with a cover CTS may become easier to lug about. For its size, the book lays flat on table surfaces or across the lap.
Compensation for the weight, the book contains the entire 3 year cycle of the church, Sunday A,B,C readings are in the front, the text of the mass follows (red edged), daily readings year I and II, followed by the Proper of Saints, and Commons, Masses for Dead, and a few (very few) prayers in the back.
The font is large enough to read, the red/black text lay out is a nice format for the Latin/English. A huge plus is the majority of the daily readings are together (entrance, collect, first reading, psalm, acclamation, gospel, offering prayer, communion antiphon, post communion, prayers over people), there is basically no flipping. This makes the weight worth it!
To the differences, CTS only has one printed format, blue hardback with white paper; whereas DRM comes in hardback with white/leather with onion paper gold edging several cover colors to choose from. CTS requires much less flipping than DRM (Proper may require up to 5 flips) which is a distraction. CTS and DRM appear to have the same size font, however the DRM has "notes" sprinkled throughout in a smaller font.
CTS uses Jerusalem Bible (1966), Grail Psalms (1963) and Psalm Sunday RSV, ICEL 2010. DRM uses NAB and ICEL 2010.Read more ›
But why this missal?
I live in the US, and the readings used in the US are from the New American Bible.
The UK, and thus the CTS Daily Missal, uses the Jerusalem Bible translation (except for the Psalms). Sometimes the NAB translation leaves me wondering, "What does that mean?". The NAB wants to stay as close as possible to the original and as a result the English is sometimes stilted or enigmatic, especially in the Letters of the Apostles. I have been told that Koine Greek is a challenge to translate since it does not make some distinctions that English and other languages, including classical Greek, use and demand for clarity of expression. When I check the Jerusalem Bible translation often the meaning becomes clear. I guess that means that it is not as literal a translation as the NAB is. I usually don't have the time to go to reference works and/or parallel translations to help me understand what I am reading.
So for ease of understanding I chose the CTS Daily Missal with its Jerusalem Bible translation.
I have been using it now for about a month and am very happy with the choice.
For those readers like me who live in the U.S., be advised that this missal is intended for the United Kingdom and Ireland, and the readings are slightly different from the standard New American Bible translations in use in the U.S. The readings are from the Jerusalem Bible and the psalms and antiphons are from the Grail. The rest of the readings in the Propers (those parts of the Mass that vary season to season and feast day to feast day) are ICEL, as are the commons of the Masses (those parts that never change or change slightly only for major feasts, and then only in regard to specific prayers). The ICEL translations are the new ones and these are identical with the translations used in the U.S.
In summary, the common parts of the Mass, the ICEL translations of the entrance psalm (formerly called the Introit), the Collect, the Offering over the Gifts (formerly called the Secret), the Communion antiphon, and the Postcommunion prayer are identical to those used in the U.S., and one can follow word for word. Unfortunately, it is common practice these days for priests to omit the entrance psalm and the communion antiphon, so the prayers in the Propers that are identical to the U.S. translations are de facto restricted to the Collect, the Prayer over the Offerings, and the Postcommunion.
The CTS Daily Missal translations are superior to the New American Bible; there is a dignity and solemnity that the NAB lacks in its translations.Read more ›
Most Recent Customer Reviews
I love this version. I really like this version better than the North American version. I use in church without issue. great daily reading it keeps my trackPublished 1 month ago by katrina martinez