Enter your mobile number below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Getting the download link through email is temporarily not available. Please check back later.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Darkness Brings The Dawn: Erik's Story Paperback – April 28, 2006
The Amazon Book Review
Author interviews, book reviews, editors picks, and more. Read it now
Customers Who Bought This Item Also Bought
About the Author
Top Customer Reviews
In this tale, Erik takes up with a woman who is initially described as being so "wafe-like" [sic] that he thinks she's a 10-year-old boy ... but mere pages later, she has full, sensuous breasts that are driving him mad (and somehow hid her thick, waist-length red hair under a beret). She also is described as an "expert rider," although the author does not appear to know that an "expert rider" would not take a horse from a walk directly to a swift canter. Horses are bay on one page and grey on the next. Furthermore, the author does not understand French contractions: "La Opera Populaire" vice "l'opera Populaire" is just one example. The seaport of LeHavre is alternately spelled LeHarve', LeHarve and LeHarvre, often on the same page.
The aforementioned desultory flip-through netted me the following information: Monique (the "wafe-like" girl), nicknamed Bonnie, becomes addicted to laudanum after one dose and Erik has to detox her. She also somehow manages to bear Erik 14 children without complication by the end of the book, despite being so "wafe-like" that she can be mistaken for a prepubescent male (other than her enormous bosoms, apparently).
This whole thing really is too ridiculous for words. The author would have done well to spend the extra money to have an editor, or at least a beta reader, to help correct errors in spelling and fact. Even using her spell-check would have been helpful.
the language they were speaking, did not make sense. I actually thought they were speaking English through the entire book until I reached chapter nine or so. I kid you not. when she first introduced "Jake" in the story the accent confused me. how could such be said in that accent when it is later revealed she only speaks French? also when she is abducted, her abducter speaks with a certain non French accent which leads me to believe he was really speaking English, how could she understand him? I can only think the other lady translated things to her just so I could get on with the story. also, the French phrases confused me even more when it was stated her and Erik were speaking French. why put in a French phrase when they are speaking only French? I just cannot fathom that. the French phrases are definitely what played the main part in what made me think they were speaking English.
moving on, I don't know why I kept reading. maybe it was the Erik hungry phan in me that made me keep going, I also think it was a bad idea to base it much on Gerard Butler's performance and the movie. I loved him in the movie, but I know there could have been more on his part. the movie didn't even bring out the entire personality that makes the phantom, himself. not to mention the numerous missing characters.
moving the heck on from that now, the exclamation points bothered me very much as well. not to even start on the numerous spelling and grammatical errors. this book makes me shudder not only as a phantom phan, but as a reader.Read more ›
Most Recent Customer Reviews
To put it plain and simply, this Phantom based book is a romance novel and it is deliberatly written as one with many of the same phrases and plot elements you know you will... Read morePublished on October 27, 2012 by mesadallas
This isn't the perfect book. I found many spelling errors (which could be the editor or typesetter's fault); several contrived situations, improperly used words and shifting... Read morePublished on June 28, 2008 by L. L. Gray
I really enjoyed this book. The relationship between Erik & Monique was fun and sexy. I liked where the author took them, and how Erik really came out of his shell. Read morePublished on May 7, 2008 by Lynn
This is the worst 'Phantom' based book I've ever read. I'd give it a minus if I could. The grammar was horrible. Wrong forms of words were used repeatedly. Read morePublished on April 18, 2008 by D. R. Davis
This is trite and shallow, with contrived plot and no dimension of the charactes involved. The writing is without feel or passion, and if this is romance, then that was lost... Read morePublished on March 24, 2008 by L. Epps
As a fan of Gaston Leroux's work and the entertainment that has followed in the century since The Phantom of the Opera first emerged, I grow weary of the foul mouthed critics who... Read morePublished on August 1, 2007 by A Reader
Now usually I can be forgiving of various plot descrepencies and even a few characters acting... well, out of character, but this was beyond tolerable. Read morePublished on May 17, 2007 by Alana Hill
Bad, bad, bad, bad. First of all, for those who actually read the original book and not just saw the movie, or musical, there are so many errors to count. Read morePublished on March 6, 2007 by Dawn A. Skinner