Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Divan-i Kebir Volume 7 (Meter 8a): Bahr-i Remil Paperback – March 1, 2000
This month's Book With Buzz: "Little Fires Everywhere" by Celeste Ng
From the bestselling author of Everything I Never Told You, a riveting novel that traces the intertwined fates of the picture - perfect Richardson family and the enigmatic mother and daughter who upend their lives. See more
Customers who bought this item also bought
"...indispensible to those who love Mevlana Jelaludin Rumi... It is a monument to the inspiration of Shems i-Tabrizi..." --Dr. Yannis Toussulis, Professor of Consciousness Studies and Intercultural Psychology, April 25, 2004
"...nothing short of a miracle. What you find is a depth, consistency, and integrity of spiritual vision that is unparalleled." --Will Johnson, Author, April 25, 2004
"Nevit has spent almost fifty years translating Rumi's entire Divan...a deeply surrendered heart, [he] has done a tremendous service." --Coleman Barks, Author, April 27, 2004
About the Author
The Translator, Nevit Ergin, was born in 1928 in Turkey. He began his spiritual life in 1955 with the help of Hasan Shushud (b.1901, d. 1988), embarking on the same path as Rumi, the Path of Annihilation, or the Path of Liberation. His first exposure to Rumi's poetry was through the translations (from the Farsi to Turkish) of the Turkish scholar, Abdulbaki Golpinarli. Although Turkish by birth, Ergin lived in the United States from his mid-twenties until his passing at the age of 87 in 2015. His desire to read Rumi's Divan-i Kebir in English finally led to his undertaking the task of completing the English translation himself. He began (working from Golpinarli's Turkish translations) in 1990 and finished in 2003.
Ergin recognized the challenge of translating from Turkish into English a work that was originally recorded in ancient Farsi. According to the Russian linguist Roman Jakobson, "...Poetry by definition is untranslatable. Only creative transposition is possible." (Jakobson. "On Linguistic Aspects of Translation" (1959), screen 19 of 22.) This is very true for Rumi's poems. For that reason, according to Ergin, "I have tried to be idiomatic and communicative, faithful to meaning rather than translating word-by-word. I humbly ask for tolerance and understanding from readers regarding this gigantic task.".
During his lifetime, Ergin was a physician practicing in Michigan and California, gave lectures on Rumi at Marin Community College in Northern California and throughout India for the U.S. State Department. In addition to his translations, he is the author of The Sufi Path of Annihilation, Tales of a Modern Sufi, Unknown Rumi, and others as well. He passed in July, 2015. For more information, visit ReadingRumi.com.