Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Eusebius of Caesarea: Gospel Problems and Solutions (Ancient Texts in Translation) Paperback – March 22, 2011
From the Inside Flap
He died soon after 337, leaving a panegyric of Constantine unfinished. Today, he is remembered mainly for his Ecclesiastical History, which remains the fundamental primary source for the history of the early church.
He also devised the first modern-style tables of dates and events in his Chronicle, which became the basis for all subsequent chronology. His tables of parallel passages in the bible appear in manuscripts for the next thousand years.
An Onomasticon of biblical sites known in his day is valuable to the archaeologist, while his works on the relationship of Greek culture to Christianity are a gold-mine of otherwise lost sources, quoted verbatim.
His biblical commentaries remain untranslated, and many other works are lost. --This text refers to the Hardcover edition.
From the Back Cover
The Gospel Problems and Solutions (Quaestiones ad Stephanum et Marinum) is a series of these questions and others, compiled in the fourth century A.D. by Eusebius of Caesarea.
The complete work is lost, but an abbreviated version of twenty questions and answers survives. There are also long quotations from the original text in the medieval bible commentaries in Greek, Latin, Syriac, Coptic and Arabic. --This text refers to the Hardcover edition.
Top Customer Reviews
The earliest opponents of Christianity raised these and many other questions. Eusebius faced them all squarely and answered with excellent scholarship.
This book is a must-have for folks who love the Bible and the early Church Fathers. It has an English translation, with the original languages -- Greek, Latin, Syriac, Arabic, and Coptic -- on facing pages.
Gospel Problems and Solutions is notable not only for its content, but for the revolutionary methods Roger Pearse used in putting it together. He assembled a team of remote translators and paid them for their work. Then, with one of his translators, he assembled the pieces, added excellent introductions and notes, and rendered the volume editorially clean. He did it all independently of the traditional supports of publishing and academia. Let's hope many more long-awaited patristic translations will appear, now that Roger's proved it's possible.
As the previous reviewer noted, what is particularly innovative here is its method of production. Roger Pearse - the respected netizen behind the goldmine that is Tertullian.org - commissioned a group of academics to translate all the extant fragments (and the Letter of Latino Latini) from the best available printed editions, including the much neglected catena. Pearse has now offered these translations to the public in a professionally typeset, well laid out volume at an outstandingly reasonable price. And I do mean reasonable. The paperback I bought runs to 415 pages, and quality of its contents and layout aside, its paper and binding is also way better than a smaller volume I recently purchased from Yale University Press. Roger has also set up a webpage for Errata et Supplementa at [...]
Now to the contents: I am a mere novice, who reads patristics for general interest, and I loved this volume.
Reading how a fourth century presbyter, later bishop, answered questions about the Gospels which are still asked today (on the genealogies in the gospel, on the ending of Mark, etc.) is fascinating, not just for the answers alone. One also sees Eusebius at work: as a text critic (e.g. Fr.Mar.Supp.Read more ›
Although Eusebius may be more commonly known for his Ecclesiastical History, these letters are evidence of a student of scripture as he gives logical explanations for Matthew’s genealogy, among them the precedence of David, missing generations, and differences from Luke. Along with these are apparent inconsistencies in the Gospel accounts of the resurrection: the timing, women present, Jesus’ interaction with Mary Magdalene, and so on. Some of the explanations are familiar and can be found in any commentary, however some are unique and worthy of notation. Bible students having a conservative view of the gospel texts will appreciate what is presented.
This work is intended to be the first in a series from Chieftain Publishing. Origen’s homilies on Ezekiel had been in progress, but more material surfaced adding time and effort to the project. I look forward to its arrival.
Roger Pearse has been advocating the translation of the early church materials, as well as availability of texts in the original languages, for several years. His online presence includes The Tertullian Project, which deals primarily with the North African apologist but extends to other patristic authors as well (see here for a complete collection.) In addition, his blog gives incites and updates to ongoing and prospective projects, as well as miscellaneous reflections.