Evelyne Nicod

OK
About Evelyne Nicod
Meet the artistic and whimsical cats of Evelyne Nicod
Published in CAT COLLECTORS (USA), August-September 1992, pages 4-5
Words: Evelyne Nicod
Translation revision: Marilyn Dipboye
Illustrations: © Evelyne Nicod
I was born in France, March 17,1942. When I discovered that the art world would be where I would find my career, I began my studies, first in the Fine Art school in Besançon (France), then in Vevey (Switzerland) and one year in London at the Saint Martin School of Art. Later, I married in Italy and started working as a professional painter in Milano. It was there that I became interested in etching and knew that I had found my technique.
TECHNIQUE
It takes years of hard work to get a decent result, to understand the sensibility of a line on a zinc plate, the acid action, the printing and the thousand tricks to improve. I know I will never stop learning and it is the reason why it is so fascinating.
The real problem is the acid. I use a very slow one to control the process, etching the plate five or six times (or more) to get the very light and very deep contrasts. It requires a good concentration. I print every plate myself on my dear old press.
For printing I use a technique called " poupée " , which means all the colour shades on a single plate. It is very slow but the result is very personal. I make a black and white copy to see the contrast and two copies for the research of colour; after that I start the definitive printing, making 50 prints for each plate. To draw a plate 13 " x 20 " takes me three months; then two days for etching in acid, and each print requires about 3/4 of an hour to ink. What I like in this art form is the freedom to obtain almost anything I fancy. The best (or the worst) is when I try my first print. The tension is high!
CATS CATS CATS
I had a marvelous grandmother; she loved flowers, plants, animals and expecially cats. I was very fond of her. I grew up caring for many of the things dear to her heart.
My husband and I, too, are dedicated cat fans. We live with two tabby cats on Lake Garda in a charming old, old village. We used to live in Milano (population 2 million) and when we arrived here my cat " Ciccia " (fatty!) discovered grass, trees, a big garden and a large house. At that time she was six years old and had become adapted to a small urban flat: so, for a month she hid under the bed. When her curiosity overcame her fear, she came out from hiding. She soon adored her new home - delighting in the smell of the fresh morning dew and in chasing the poor little birds (which I din't enjoy at all)
About 10 years ago I began to draw only cats. I sketched a lot of funny situations where cats were great stars. It was just a game, but I began to enjoy the subject more and more and finally settled on doing just cats
My two felines, Ciccia (now 10 years old), and Gherson (4 months) are fun to watch and they inspire me. Ciccia hates the intruder Gherson and believes we are horrible to stand this little monster. Gherson doesn't care at all and loves us. He is very lively and sweet (for the moment, as he is quick to learn). One thing, it is never boring living with them. It is something different all the time, except for the food ceremony, which is three times a day and they pretend full attention. I mean really full!
Gatti, gattini, gattoni, gattacci ... Gattacci? No, sono solo felini ben educati, come al solito sornioni, pigri, nevrotici ed egoisti, ma, tutto sommato, "gente" per bene, le creature che popolano la mostra di Evelyne Nicod.
Un'apparizione in massa di simpatici personaggi ... con abile cura riportati in queste divertenti incisioni che, con teneri chiaroscuri e vaghe coloriture, esprimono una serenante intimità.
Gianfranco Ravasi, Corriere della Sera, 3/3/1987
20 preziosi gatti di carta. Pigri e un po' intellettuali, vanitosi e molto ironici, venti felini occhieggiano da queste originali incisioni e diventano i protagonisti d'una raffinata forma d'arte e di collezionismo.
Emanuela Dini, Quattro Zampe, marzo 1988
I tarocchi di Evelyne Nicod, interpretazione ironica e gattesca delle carte tradizionali. E' una soriana che Evelyne Nicod ha raccolto dalla strada, facendone la musa ispiratrice, l'unica amata, viziata protagonista del suo appassionato lavoro di incisore.
Paola Messina, Amica, 22/2/1988
Così la gattomania diventa un'arte, la Gatteria di Evelyne Nicod
Il veronese, 21/8/1989
Il mondo è gatto. Senza la compagnia di questi adorabili animali, la mia vita non sarebbe così felice, dice Evelyne Nicod, autrice di incisioni e dipinti di gatto.
Laura Dago, Gioia, 14/7/1993
Il gatto in mano all'artista, cartoline, poster, tarocchi, una galleria che miagola.
Lucia Mari, Il giorno, 14/7/1993
Antologia gattolosa. Forse non ci avete mai pensato, ma anche il vostro gatto ha il suo segno zodiacale.
Come ben sa Evelyne Nicod, un'artista che ama tanto i gatti da immortalarli in bellissime incisioni.
Io il gatto, marzo 1993
Are you an author?
Author Updates
Titles By Evelyne Nicod
.
EDIZIONE EBOOK DEL CALENDARIO CARTACEO 2022, SENZA POSSIBILITA' DI PRENDERE NOTE.
< Se vi sarà piaciuto potrete in seguito acquistarlo in formato cartaceo > con le seguenti caratteristiche:
Calendario gatti 2022 a forma di libro, NON da appendere
Perchè comprare questo calendario?
- Edizioni Gatteria, da trentacinque anni
- Se non avete tempo da perdere per cercarlo nelle librerie
- A colori
- Dimensioni ottimali, 152 x 229 mm
- Ogni mese ha due facciate contrapposte, una con immagini di gatti disegnate da Evelyne Nicod, l'altra con comode righe per gli appunti giornalieri
- Le immagini sono dipinti senza elaborazioni elettroniche, non le solite foto che troverete dovunque
- Fasi lunari
- Festività italiane
- Utilizzabile per prendere note come il tradizionale calendario spiralato, pur non essendo da appendere.
- Si può anche impiegare come agenda mensile da portare comodamente in viaggio
- Edizione stampata e consegnata da Amazon
- Sempre disponibile se non avete una libreria nelle vicinanze, o se le altre edizioni non sono più disponibili perché esaurite
- Consegnato in breve tempo comodamente a casa o in uno degli innumerevoli punti di ritiro
- Adatto anche per regalare
Le immagini dei dodici mesi e la disposizione per le annotazioni si possono vedere sul retro della copertina e nella prima pagina interna utilizzando l'anteprima gratuita.
Evelyne Nicod è nota da quarant'anni per le sue illustrazioni feline. Ha disegnato e pubblicato il primo calendario poster nel 1988 e ne sono succeduti numerosi tipi fino ad adesso. Formati grandi e piccoli, dalla dimensione di un disco vinile a un calendarietto da tasca.
Se sarete stati soddisfatti, potrete lasciare una recensione per farcelo sapere in modo da poterlo realizzare l'anno prossimo
2022 Cat Calendar. Monthly Planner.
No need to understand Italian.
Each month of this 2022 calendar has two pages, one is a full size color cat picture by Evelyne Nicod, the other has a line each day, to take notes. As shown on the back cover, which shows the 12 cat images and the layout.
Holidays are marked in red, and correspond to Sundays and italian official festivities.
Evelyne Nicod is an Italian artist, well known for her cat illustrations over the past 40 years, she created more than 300 etchings, and a lot of paintings, used also as illustrations of commercial products under the registered trade name Gatteria.
2021 is her 32th Cat Calendar.
Full details and plenty of illustrations on www.gatteria.it
Don't lend it to a friend. You'll never get it back.
Calendrier des chats 2022. Planificateur mensuel.
Pas besoin de comprendre l'italien.
Chaque mois de ce calendrier 2022 comporte deux pages, l'une est une image de chats en couleur pleine grandeur d'Evelyne Nicod, l'autre a une ligne chaque jour, pour prendre des notes. Comme indiqué sur la couverture arrière, qui montre les 12 images de chat et la mise en page.
Les jours fériés sont indiqués en rouge et correspondent aux dimanches et aux fêtes officielles italiennes.
Claire est fille de notaire, puis de sa mère, petite fille de ses grands-parents, depuis sa naissance, l'ombre de forte personnalité.
Elle aura un accident qui changera sa vie amoureuse en bourrasque, un fils naitrera qu'elle loyale et très compréhensive, sans retour ni égards de la parte du père de Denis.
Elle en prouvera une méfiance absolue envers les hommes, qu'elle conservera jusqu’à sa mort.
L'amitié aura une énorme importance dans sa vie affective.
Les yeux fermés, dans le noir de la nuit
Où rien ne bouge, pas un seul bruit.
Les images défilent à grande vitesse
Une vie entière sans allégresse.
Le cerveau s'emballe de souvenirs
En noir et blanc, pas un sourire.
s'incruste avec vigueur
Rien ne la trouble, pas même la peur.
blafarde annonce le jour,
Les paupières se ferment à leur tour
Le sommeil plombe la matinée
Où rien ne peut te réveiller.
PRESENTAZIONE DI QUESTA EDIZIONE
Best of 2003-2023
Evelyne Nicod è conosciuta per le sue creazioni artistiche legate al mondo felino, dipinti, acqueforti e illustrazioni di prodotti commerciali, come calendari, biglietti, cartoline, chiudipacco, segnaposto, segnalibri, carte da gioco, scacchi, tarocchi, zodiaco e molto altro.
Il primo calendario poster è stato disegnato nel 1988 e ne sono succeduti numerosi tipi fino ad adesso. Quello più ricercato è lo spiralato da 16 x 44 cm, che permette comode righe per gli appunti giornalieri, ed è abbastanza stretto per poterlo posizionare dovunque.
La prima agenda è stata creata nel 2003, ed abbiamo provato in seguito molti formati diversi
Nel 2021 abbiamo cessato la stampa tradizionale, ma per soddisfare i nostri fedeli lettori, abbiamo studiato questa edizione stampata on demand da Amazon, che consegna in pochi giorni.
Intende essere un'agenda mensile, ma contenendo le stesse indicazioni del tradizionale calendario spiralato, con immagine e giorni a fronte, ognuno su una facciata, invece che una sopra l'altra, con le stesse dimensioni, può essere utilizzata anche come calendario da borsetta o da scrivania.
Se sarete stati soddisfatti, potreste lasciare una recensione per farcelo sapere in modo da poterlo realizzare anche l'anno prossimo.
Le cerveau enregistre les données, la mémoire les sélectionne et mes portraits ont pris forme, les 24 femmes sont comme vous et moi, la vie les a façonnées, elles ont été jeunes, puis, surprise, devenues vielles, uniques, mes amies de fantaisie.
Les Catherine, Laura, Claudine, etc. nous les avons toutes fréquentées, aimées ou détestées, elles ont jalonné notre existence, des sœurs pas forcement de cœur, mais nos semblables certainement.
On ne peut parler décemment que de ce que l'on connaît, pas d'exaltation polémique, mais, vive les femmes. Les copines, vous êtes sympas, odieuses, adorables, crétines comme nous toutes, selon l'humeur, la journée, souvent courageuses, serviables à souhait, amoureuses, maternelles, que de couleuvres ingurgitées sur le parcours, tout de même.
Je les ai façonnées, habillées, elles sont le fruit d' une construction imaginaire.
Ayant beaucoup dessiné dans ma vie, mon œil détermine le physique en priorité, et l’imprègne de mes sensations instinctives.
Chaque destinée est un voyage, c'est fascinant, rien n'est jamais pareil et tout se ressemble.
Cette édition comprend six histoires sur les 27 du livre complet, pour vous permettre de l'évaluer.
S'il vous aura plu, vous pouvez acheter l'édition complète, soit en ebook, soit broché.
Prefazione
Le novelle sono un modo di scrittura che prediligo, scavare senza pensare permette di seguire un filo rosso tra le varie storie che legano o dividono i personaggi.
Con questo esercizio si possono mettere in scena i soliti sentimenti, amore, odio, disastri, gioie, in situazioni molto diverse, che alla fine formeranno un insieme omogeneo.
.
Introduzione
Sono ritratti di donne, più che altro degli schizzi, che raccontano percorsi di vita, spesso significativi di una certa epoca, quella che l'autrice conosce meglio.
I personaggi di Carla, Mimma, e le altre, si inseriscono sul nostro cammino, qualche volta ci somigliano, le abbiamo conosciute, da vicino, molte furono compagne di viaggio nella nostra vita.
Fanno parte da decine di anni di un teatrino, così vivo che le si può descrivere anche in dettaglio, non solo nei caratteri e nelle vicissitudini incontrate, ma pure nel fisico, come ci nutrivamo, vestivamo.
Siamo tutte un po' loro, per sempre. Si tratta però di finzione, se no dove sarebbe il divertimento.
La realtà fugge all'autrice, preferisce inventarsi di sana pianta questi scenari: come un disegno, si sa come si comincia ma non come finirà, ingarbugliato o liscio, che importa!
Dedicato a tutte le amiche di un lungo percorso.
Con affetto
.
Una serie di brevi storie indipendenti, di personaggi femminili:
- Una donna anziana alle prese con una sua vicina di casa giovane musicista, con una vita amorosa per lo meno movimentata.
- La musicista mette a nudo le sue contraddizioni.
- Seguire una vocazione, la medicina, per Maristella indipendente feroce, e Silvia veterinaria animalista dall'infanzia, grande idealista.
- Un'idealista convinta.
- Fina è una ragazza piena di complessi e di rabbia, vendicativa, invidiosa, non è simpatica anche se nasconde bene i sentimenti.
Camilla si sognava una nuova Callas, diventerà la compagna di un cantante famoso.
- Maddalena buona coscienza e devota, s'innamora nella cinquantina di un uomo sposato, diventa lo zimbello del quartiere, fugge nelle Canarie e scopre una seconda vita molto gratificante.
- Le classiche gemelle fisicamente uguali, ma di temperamento diverso.
Lilli segue un destino classico, Nora è la testa pensante, selvaggia, individualista, poi la vita segue il suo corso.
- Uniti per sempre, nasce una bambina che piena di carattere crea un'attività dal niente.
- Storia di due amiche che si ritrovano in vecchiaia e rimaste sole , decidono di vivere in vicinanza e si raccontano.
Carla una vita movimentata, politica, amorosa, e Mimma la donna di un solo uomo.
Rien ne sert de courir, il faut partir à point, et s’arrêter à temps.
L’amitié est un bien précieux, pas de jugement, une épaule en cas de besoin, pas forcément d’affinités..
Un désir utopique de s’accepter avec vices et vertus, ne rien prétendre, ne rien attendre, ne pas trahir, la fidélité par-dessus tout, tout le monde en rêve et rares sont les êtres qui ont pu en apprécier la valeur.
Le plaisir de l’écriture est de l’inventer !.
Deux fillettes se découvrent, depuis le collège, et ne se quitteront plus. Elles sont de natures très diverses, une pragmatique qui se révèle ambitieuse, la seconde, mauvaise élève, rêveuse et un tempérament artistique qui la pousse à inventer la vie, les personnes..
Elles se perdent, se retrouvent, s’étonnent, mais sont toujours présentes en cas de conflits.
La première fera une carrière politique, sa seule passion, la seconde se cherchera plus longtemps, réussira à se faire une place dans le design, sera une amoureuse éperdue qui trouvera refuge dans l’amitié que lui porte sa camarade.
Le roman permet de développer le parcours de deux femmes d’une époque révolue, mais l’affection n’a pas de date limite, jamais périmée, du moins espérons-le.
Les histoires naissent, les personnages s'imposent à l'esprit,ils prennent forme, les lieux se précisent et rien n'est vraiment gratuit.
La fiction l'emporte toujours sur la réalité, elle est la seule liberté à laquelle un auteur puisse prétendre. Pourquoi ne pas en profiter ?
Les acquis que l'age vous octroie servent à ne pas trop se fourvoyer sur des terrains sablonneux. Ne parler que de que l'on croit connaître, pourquoi pas ? C'est la raison pour la quelle cette histoire a été écrite.
Une famille, d'une guerre à l'autre, beaucoup de décès, les mariages plus au moins arrangés, des femmes qui se sont succédées de mère en fille, se débattant avec un destin qui ne faisait pas de cadeaux, la dernière pour tenter de vivre loin de ce passé et tenter de récupérer un crédit qu'elle pense avoir avec la vie.
Du moins elle essaie, d'une certaine manière elle y réussit, elle s'appelle Amandine.
- Villa Celeste era bella, cambiò proprietario diverse volte, la personalità di ognuno ne cambiò l'aspetto lasciando la loro impronta. A forza di modifiche non rimane che il lago, perenne, e i cipressi.
- La storia della ragazza senza memoria che vive in qualche anno molte vicissitudini per finalmente trovare la serenità.
- La falsa mitomane che se la racconta per sopravvivere.
- Famiglia ti odio, una madre che non ama la figlia maggiore, che restituisce con il suo disprezzo e se ne va verso orizzonti più ameni lontano dalla famiglia.
- Un viaggio confessione in treno tra due donne straniere di età diversa.
- Due sorelle, una famiglia unita, tanto amore e uno strano modo di figliare.
- Una gattina trovatella tornata alla vita cittadina.
Le cerveau enregistre les données, la mémoire les sélectionne et mes portraits ont pris forme, les 24 femmes sont comme vous et moi, la vie les a façonnées, elles ont été jeunes, puis, surprise, devenues vielles, uniques, mes amies de fantaisie.
Les Catherine, Laura, Claudine, etc. nous les avons toutes fréquentées, aimées ou détestées, elles ont jalonné notre existence, des sœurs pas forcement de cœur, mais nos semblables certainement.
On ne peut parler décemment que de ce que l'on connaît, pas d'exaltation polémique, mais, vive les femmes. Les copines, vous êtes sympas, odieuses, adorables, crétines comme nous toutes, selon l'humeur, la journée, souvent courageuses, serviables à souhait, amoureuses, maternelles, que de couleuvres ingurgitées sur le parcours, tout de même.
Je les ai façonnées, habillées, elles sont le fruit d' une construction imaginaire.
Ayant beaucoup dessiné dans ma vie, mon œil détermine le physique en priorité, et l’imprègne de mes sensations instinctives.
Chaque destinée est un voyage, c'est fascinant, rien n'est jamais pareil et tout se ressemble.
L'inconscient, un jour, s'est réveillé, et m'a susurré, Alice...
Les jours ont passé, les années, puis le leitmotiv continuait à s'insinuer, des personnages prenaient vie, une famille se formait, les paysages se délimitaient.
L'histoire des Moprez et d'Alice ne me lâchait plus, je n'avais plus le choix, il s'imposait.
Je ne suis que le passeur d'une histoire, c'est au lecteur de décider s'il en valait la peine. Moi je m'y suis perdue passionnément.
.
Une longue histoire, celle d'Alice Moprez.
Quatre générations se succédèrent, faisant place à Alice.
Un destin parsemé d’embûches, de succès, d’amitiés solides, qui se croisent.
La vie s’écoule, plus ou moins chaotique, avec ses joies, ses deuils, les incompréhensions, beaucoup de non-dits, mais aussi de fidélité en amitié même si on ne se révèle pas obligatoirement.
Giulia nasce in Italia, la sua famiglia si trasferisce in Francia dopo la seconda guerra mondiale.
La bambina fa fatica a ambientarsi, preferisce il suo paese di origine, vuole studiare e diventare giornalista in Italia. Viaggia in tutto il mondo, torna a vivere a Milano da single, una vera solitaria per scelta.
La sua vita sentimentale è libera, niente legami. Però scopre a cinquanta anni che il suo corpo ha le sue esigenze e corre, anzi si precipita ai ripari.
Mai troppo tardi per volersi un po’ di bene. Arriva la vecchiaia, il confinamento, c’est la vie …
La vecchiaia risveglia i sogni nel cassetto delle protagoniste delle due ultime novelle. Una restaura libri e oggetti, le due altre coniugano le loro capacità, per creare un'attività di comunicazione lucrativa e gustativa
illustrazioni di prodotti commerciali, come biglietti, segnalibri, carte da gioco, scacchi, e molto altro.
Da 30 anni pubblica una serie di calendari di diversi formati, per le Edizioni Gatteria.
Vengono qui presentate tutte le venti serie di segnalibri, pubblicati col marchio Gatteria, in trent'anni.
Non solo per permettervi di apprezzare la creatività, ma anche come riferimento per i collezionisti.
Le prime quattro serie presentate sono ancora in commercio, mentre le seguenti sono esaurite da molti anni. La
difficoltà di reperirle spiega il fatto che sono presentate globalmente, e non segnalibro per segnalibro: ciò
permette comunque di identificarli.
- ←Previous Page
- 1
- 2
- 3
- Next Page→