Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Fifty-Two Stories Hardcover – Deckle Edge, April 14, 2020
Anton Chekhov left an indelible impact on every literary form in which he wrote, but none more so than short fiction. Now, renowned translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky give us their renderings of fifty-two Chekhov stories. These stories, which span the complete arc of his career, reveal the extraordinary variety and unexpectedness of his work, from the farcically comic to the darkly complex, showing that there is no one single type of “Chekhov story.” They are populated by a remarkable range of characters who come from all parts of Russia and all walks of life, including landowners, peasants, soldiers, farmers, teachers, students, hunters, shepherds, mistresses, wives, and children. Taken together, they demonstrate how Chekhov democratized the form.
Included in this volume are tales translated into English for the first time, including “Reading” and “An Educated Blockhead.” Early stories such as “Joy,” “Anguish,” and “A Little Joke” sit alongside such later works as “The Siren,” “Big Volodya and Little Volodya,” “In the Cart,” and “About Love.” In its range, in its narrative artistry, and in its perceptive probing of the human condition, this collection promises profound delight.
- Print length528 pages
- LanguageEnglish
- PublisherKnopf
- Publication dateApril 14, 2020
- Dimensions6.57 x 1.45 x 9.51 inches
- ISBN-100525520813
- ISBN-13978-0525520818
From #1 New York Times bestselling author Colleen Hoover comes a novel that explores life after tragedy and the enduring spirit of love. | Learn more
Customers who viewed this item also viewed
Editorial Reviews
Review
About the Author
Together, RICHARD PEVEAR and LARISSA VOLOKHONSKY have translated works by Chekhov, Dostoevsky, Tolstoy, Gogol, Bulgakov, Leskov, and Pasternak. They were twice awarded the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize (for Dostoevsky's The Brothers Karamazov and Tolstoy's Anna Karenina). They are married and live in France.
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
The musician bowsky was walking from town to the dacha of Prince Bibulov, where on the occasion of a wedding engagement an evening of music and dance was “to be held.” On his back rested an enormous double bass in a leather case. Bowsky walked beside the river, which rolled its cool waters along, if not majestically, at least quite poetically.
“Why not go for a swim?” he thought.
Without further thinking, he undressed and immersed his body in the cool stream. The evening was magnificent. Bowsky’s poetic soul began to tune in with the harmony of his surroundings. But what a sweet feeling came over his soul when, having swum some hundred yards, he saw a beautiful girl sitting on the steep bank and fishing. He held his breath and stopped under an influx of heterogeneous feelings: memories of childhood, pining for the past, awakened love . . . God, and here he thought he was no longer capable of love! After losing faith in humankind (his ardently loved wife had run off with his friend, the bassoon Muttkin), his breast had been filled with a sense of emptiness, and he had turned into a misanthrope.
“What is life?” he had asked himself more than once. “What do we live for? Life is a myth, a dream . . . ventriloquism . . .”
But, standing before this sleeping beauty (it was not hard to notice she was asleep), suddenly, against his will, he felt in his breast something resembling love. He stood before her for a long time, devouring her with his eyes . . .
“But enough . . . ,” he thought, letting out a deep sigh. “Farewell, wondrous vision! It’s time I went to His Excellency’s ball . . .”
And glancing once more at the beauty, he was just about to swim back when an idea flashed in his mind.
“I must leave her something to remember me by!” he thought. “I’ll attach something to her line. It will be a surprise from ‘the unknown one.’ ”
Bowsky quietly swam to the bank, picked a big bouquet of field and water flowers, and, binding it with a stalk of goosefoot, attached it to the line.
The bouquet sank to the bottom and dragged the pretty float down with it.
Discretion, the laws of nature, and our hero’s social situation demand that the romance should end at this point, but—alas!—the author’s fate is implacable: owing to circumstances beyond his control, the romance did not end with the bouquet. Counter to common sense and the nature of things, the poor and unaristocratic double bassist was to play an important role in the life of an aristocratic and rich beauty.
Swimming to the bank, Bowsky was astounded: he did not see his clothes. They had been stolen . . . While he was admiring the beauty, unknown villains had stolen everything except the double bass and top hat.
“Damnation!” exclaimed Bowsky. “Oh, people, you brood of vipers! I am not so much indignant at the loss of the clothes (for clothes are perishable) as at the thought that I shall have to go naked, thereby trespassing against public morality.”
He sat down on the case of his double bass and started thinking about how to get out of his terrible situation.
“I can’t very well go naked to Prince Bibulov’s!” he thought. “There’ll be ladies there! And besides, along with my trousers, the thieves stole the rosin in my pocket!”
He thought for a long time, tormentingly, until his temples hurt.
“Hah!” he remembered at last. “In the bushes near the bank there’s a little bridge . . . I can sit under that little bridge until night falls, and in the evening, under cover of darkness, I’ll make my way to the nearest cottage . . .”
Clinging to that thought, Bowsky put on his top hat, hoisted the double bass on his back, and trudged off to the bushes. Naked, with a musical instrument on his back, he resembled some ancient mythical demigod.
Now, reader, while my hero is sitting under the bridge, giving himself up to sorrow, let us leave him for a time and turn to the girl who was fishing. What became of her? The beauty, waking up and not seeing the float in the water, hastily pulled on the line. The line taut- ened, but the float and hook did not come to the surface. Apparently Bowsky’s bouquet had soaked up water, swelled, and become heavy.
“Either a big fish got caught,” thought the girl, “or the hook got snagged.”
Having pulled at the line a little more, the girl decided that the hook got snagged.
“What a pity!” she thought. “And fish bite so well in the evening. What am I to do?”
And without further thought, the eccentric girl threw off her ethereal clothes and immersed her beautiful body in the stream up to her marble shoulders. To undo the line, the hook, and the bouquet was not easy, but patience and effort won out. After some quarter of an hour, the beauty, radiant and happy, emerged from the water, holding the hook in her hand.
But ill fate lay in wait for her. The scoundrel who had stolen Bowsky’s clothes also stole her dress, leaving her only the can of worms.
“What am I to do now?” she wept. “Can I go looking like this? No, never! Better to die! I’ll wait till it gets dark; then, in the darkness, I’ll go to Aunt Agafya and send her home for a dress . . . And meanwhile I’ll go and hide under the little bridge.”
My heroine, choosing where the grass was higher and crouching down, scurried to the little bridge. Slipping under it, she saw a naked man with a musician’s mane and a hairy chest, cried out and fainted.
Bowsky was also frightened. At first he took the girl for a naiad.
“Isn’t she a river siren come to entice me?” he thought, and that surmise flattered him, because he had always had a high opinion of his looks. “If she’s not a siren, but a human being, how explain this strange transformation? Why is she here under the bridge? And what’s the matter with her?”
While he was debating all these questions, the beauty came to her senses.
“Don’t kill me!” she whispered. “I’m Princess Bibulova. I beseech you! You’ll be given a lot of money! I was untangling my fishing line in the water, and some thieves stole my new dress, shoes, and everything!”
“Miss!” said Bowsky in a pleading voice. “I also had my clothes stolen. And along with my trousers they also made off with the rosin that was in my pocket!”
Those who play double basses and trombones are usually unresourceful, but Bowsky was a pleasant exception.
“Miss!” he said a while later. “I see you’re embarrassed at the sight of me. But you must agree that I have the same grounds for not leaving this place as you do. Here’s what I’ve come up with: how would you like to lie in the case of my double bass and cover yourself with the lid? That will conceal me from you . . .”
Having said that, Bowsky took the instrument out of the case. For a moment it seemed to him that by yielding up the case he was blaspheming against the sacredness of art, but his hesitation did not last long. The beauty lay down in the case and curled up, and he tightened the straps and rejoiced that nature had endowed him with such intelligence.
“Now, miss, you don’t see me,” he said. “Lie there and be at peace. When it gets dark, I’ll carry you to your parents’ home. I can come back here later for my double bass.”
When darkness fell, Bowsky hoisted the case with the beauty on his shoulders and trudged to Bibulov’s dacha. His plan was this: he will come to the first cottage and obtain some clothing, then he will go on . . .
“There’s no bad without some good,” he thought, stirring up the dust with his bare feet and bending under the burden. “For the heartfelt share I’ve taken in the princess’s fate, Bibulov is sure to reward me generously.”
“Are you comfortable, miss?” he asked in the tone of a cavalier galant inviting her to a quadrille. “Kindly do not stand on ceremony: treat my case as if it were your own home.”
Suddenly the gallant Bowsky fancied that ahead of him, shrouded in darkness, two human figures were walking. He peered intently and realized that this was not an optical illusion: the figures were indeed walking and even carrying some bundles in their hands . . .
“Aren’t these the thieves?” flashed through his mind. “They’re carrying something. It’s probably our clothes!”
Bowsky set the case down by the roadside and ran after the figures.
“Stop!” he shouted. “Stop! Seize them!”
The figures turned and, seeing the pursuit, took to their heels . . . The princess heard the quick footsteps and the shouts of “Stop!” for a long time. Finally, all fell silent.
Bowsky got carried away by the pursuit, and the beauty might well have spent a long time lying in the field by the roadside had it not been for a lucky play of chance. It chanced that just then Bowsky’s colleagues, the flute Buzzkin and the clarinet Wavarmov, came along the same road. Stumbling upon the case, they looked at each other in surprise and spread their arms.
“A double bass!” said Buzzkin. “Hah, it’s our Bowsky’s double bass! How did it wind up here?”
“Something probably happened to Bowsky,” decided Wavarmov. “Either he got drunk, or he was robbed . . . In either case, it wouldn’t be right to leave the instrument here. Let’s take it with us.”
Buzzkin hoisted the case on his back, and the musicians went on.
“It’s heavy, damn it!” the flute grumbled on the way. “Not for anything in the world would I agree to play such a monster . . . Oof!”
On arriving at Prince Bibulov’s dacha, the musicians put the case in the area reserved for the orchestra and went to the buffet.
Just then the chandeliers and sconces were being lit. The fiancé, Court Councillor Flunkeyich, a handsome and affable official from the Ministry of Transportation, was standing in the middle of the reception room, his hands in his pockets, talking with Count Flaskov. They were discussing music.
“In Naples, Count,” Flunkeyich was saying, “I was personally acquainted with a fiddler who literally performed miracles. You won’t believe it! On a double bass . . . on an ordinary double bass, he pulled off such devilish trills, it was simply awful! He played Strauss waltzes.”
“Come now, that’s impossible . . .” The count doubted him.
“I assure you! He even performed a Liszt rhapsody. I lived in the same room with him and having nothing to do I even learned from him to play a rhapsody of Liszt on the double bass.”
“A rhapsody of Liszt . . . Hm . . . you’re joking . . .”
“You don’t believe it?” Flunkeyich laughed. “I’ll prove it to you right now! Let’s go to the orchestra!”
The fiancé and the count went to the orchestra. They approached the double bass, quickly started undoing the straps . . . and—oh, horror!
But here, while the reader, giving free rein to his imagination, pictures the outcome of the musical dispute, let us turn back to Bowsky . . . The poor musician, having failed to catch the thieves and gone back to the place where he left the case, could not locate the precious burden. Totally at a loss, he walked up and down the road several times and, not finding the case, decided that he had come to the wrong road . . .
“This is awful!” he thought, clutching his hair and turning cold. “She’ll suffocate in the case! I’m a murderer!”
Until midnight Bowsky walked the road and looked for the case, but finally, out of strength, he headed back to the little bridge.
“I’ll search at dawn,” he decided.
The search at dawn produced the same result, and Bowsky decided to wait under the bridge till nightfall . . .
“I’ll find her!” he muttered, taking off his top hat and seizing his hair. “I may look for a whole year, but I’ll find her!”
To this day peasants living in the area we have described tell that, at night, by the little bridge, one can see a naked man, overgrown with hair and wearing a top hat. Every now and then under the little bridge the wheezing of a double bass can be heard.
1886
Product details
- Publisher : Knopf (April 14, 2020)
- Language : English
- Hardcover : 528 pages
- ISBN-10 : 0525520813
- ISBN-13 : 978-0525520818
- Item Weight : 4 pounds
- Dimensions : 6.57 x 1.45 x 9.51 inches
- Best Sellers Rank: #1,260,856 in Books (See Top 100 in Books)
- #428 in Russian & Soviet Literature (Books)
- #21,995 in Short Stories (Books)
- #52,555 in Literary Fiction (Books)
- Customer Reviews:
About the author

Anton Pavlovich Chekhov (/ˈtʃɛkɔːf, -ɒf/; Russian: Анто́н Па́влович Че́хов, pronounced [ɐnˈton ˈpavləvʲɪtɕ ˈtɕɛxəf]; 29 January 1860 – 15 July 1904) was a Russian playwright and short story writer who is considered to be among the greatest writers of short fiction in history. His career as a playwright produced four classics and his best short stories are held in high esteem by writers and critics. Along with Henrik Ibsen and August Strindberg, Chekhov is often referred to as one of the three seminal figures in the birth of early modernism in the theater.Chekhov practiced as a medical doctor throughout most of his literary career: "Medicine is my lawful wife", he once said, "and literature is my mistress."
Chekhov renounced the theatre after the disastrous reception of The Seagull in 1896, but the play was revived to acclaim in 1898 by Constantin Stanislavski's Moscow Art Theatre, which subsequently also produced Chekhov's Uncle Vanya and premiered his last two plays, Three Sisters and The Cherry Orchard. These four works present a challenge to the acting ensemble as well as to audiences, because in place of conventional action Chekhov offers a "theatre of mood" and a "submerged life in the text".
Chekhov had at first written stories only for financial gain, but as his artistic ambition grew, he made formal innovations which have influenced the evolution of the modern short story. He made no apologies for the difficulties this posed to readers, insisting that the role of an artist was to ask questions, not to answer them.
Bio from Wikipedia, the free encyclopedia. Photo by Unknown[Public domain], via Wikimedia Commons.
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on AmazonCustomers say
Customers find the book easy to read and enjoy its design. They appreciate the interesting stories and praise the author as a talented short story writer.
AI-generated from the text of customer reviews
Customers find the book readable and enjoyable. They appreciate the unique cover that makes it a pleasure to hold and read.
"...it once more, I can just hear Volokhonsky: “Oh, Richard, that paragraph is so good. You deserve a glass of armagnac...." Read more
"...My review is of the KINDLE EDITION: it's great. Nothing wrong with it. If you like e-books and would like to read Chekhov, go and get one." Read more
"Great collection. Great writer. Starts w his early stuff and goes forward. Doesn’t overlap with the 30 story collection I have by these translators...." Read more
"...forms, the whole of which yields a unique cover that makes the book a pleasure to see, to hold, and to read...." Read more
Customers appreciate the book's design. They find the dust jacket striking, with a pleasing understated design and incuse lettering. The thick wrapper and unique cover make the book stand out.
"...They were from the New Dacha. The horses were white as snow, sleek, well-fed, and strikingly resembled each other. “ ‘Perfect swans!’..." Read more
"No short fiction author captured human emotions with as much grace and beauty." Read more
"The dust jacket is among the most artful I've seen: a thick wrapper; a pleasing, understated design with incuse lettering, as though the letters had..." Read more
"After more than a century Chekhov’s stories are still vivid and fun to read. I read the stories during pandemi days and got great satisfaction" Read more
Customers enjoy the stories. They say the stories are never boring, frustrating, or exhausting. The stories are interesting and don't overlap with other collections by the translators.
"...in Chekhov are boredom, frustration and exhaustion, but his stories are never boring, frustrating or exhausting because his attention to details of..." Read more
"...Starts w his early stuff and goes forward. Doesn’t overlap with the 30 story collection I have by these translators...." Read more
"...Quite interesting." Read more
"Grand master of short stories..." Read more
Customers appreciate the writer's writing style. They describe him as a great short story writer and one of the most compassionate writers.
"...He is one of the most compassionate writers we’ve ever had among us, and even the weakest of his stories is an earnest undertaking to..." Read more
"Great collection. Great writer. Starts w his early stuff and goes forward. Doesn’t overlap with the 30 story collection I have by these translators...." Read more
"The finest artist of the short story." Read more
"The Greatest Short Story Writer of All Time..." Read more
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
- Reviewed in the United States on July 14, 2020In a distinguished joint career, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have gifted us with more than 20 books translated from the Russian of Bulgakov, Chekhov, Dostoyevsky, Gogol, Leskov, Pasternak, Pushkin, and Tolstoy. (Pevear on his own has also translated from the French. His translation of Dumas’ THE THREE MUSKETEERS enabled me to grasp all the rich comedy I of course missed in that classic as a boy.)
Now this indispensable couple have given us new translations of FIFTY-TWO STORIES by Anton Chekhov. 52 — “a perfect deck,” as Pevear observes in his preface. For a stellar year, you might read one story each week.
From his 1887 story “The Siren”: “A local justice of the peace, Milkin, a young man with a languid, melancholy face, reputed to be a philosopher, displeased with his milieu and seeking a purpose in life, stood by the window and looked sorrowfully outside.” In stark contrast, the fat main character in the same story rhapsodizes at length on the glories of eating and describes a lavish meal in detail: “ … homemade honey spiced vodka is better than any champagne. After the first glass, your whole soul is engulfed in a sort of fragrant mirage and it seems that you’re not at home in your armchair, but somewhere in Australia on some sort of ultrasoft ostrich.” (I wondered what “ultrasoft” was in the original Russian and was pretty sure careful time was spent arriving at a serviceable equivalent — not recognized, I happily note, by SpellCheck.)
Perhaps the most unusual story in the collection, seeming a children’s story until it begins to deepen, is “Kashtanka,” in which half the characters are animals. I know there are folks who tell us we should never call anything perfect, but Chekhov’s portrayal of a goose tempts me to go ahead and make the claim.
Nowhere is Chekhov’s handling of the effects of social disparities more effective than in the final story in the collection, “The New Dacha.” Here’s a passage from that story that will give you a sense of the heft and sparkle of Chekhov’s language as translated by Pevear and Volokhonsky:
“On a clear, warm morning at the end of May, two horses were brought to Rodion Petrov, the Obruchanovo blacksmith, to be reshod. They were from the New Dacha. The horses were white as snow, sleek, well-fed, and strikingly resembled each other.
“ ‘Perfect swans!’ Rodion exclaimed, looking at them in awe.
“His wife Stepanida, his children and grandchildren came outside to look. A crowd gradually gathered. The Lychkovs came, father and son, both beardless from birth, with swollen faces and hatless. Kozov also came, a tall, skinny old man with a long, narrow beard and a stick with a crook; he kept winking his sly eyes and smiling mockingly as if he knew something.”
Ubiquitous themes in Chekhov are boredom, frustration and exhaustion, but his stories are never boring, frustrating or exhausting because his attention to details of character and place is so sharp. He is one of the most compassionate writers we’ve ever had among us, and even the weakest of his stories is an earnest undertaking to understand.
I can’t improve upon Pevear’s eloquent closing paragraph in his preface: “In his stories, Chekhov does what storytellers have always done: he satirizes human pretensions and absurdities, he plays out the comedy of human contradictions, and ultimately, even in the darkest of them, he celebrates natural and human existence in all its conditional variety.”
Even by todays’s low standards, the physical production of the book is impressive — no surprise with a book coming from the distinguished imprint of Knopf. The striking dust jacket design by John Gall features what I take to be printers’ devices of the period.
On the rear flyleaf of the book, we get that endearing photograph of the translators in their home in France, a photograph that welcomely started appearing in their books about halfway through their career. Looking at it once more, I can just hear Volokhonsky: “Oh, Richard, that paragraph is so good. You deserve a glass of armagnac. Let me get it for you, and I believe I’ll have one myself.” I wish I were there to raise a toast to them.
- Reviewed in the United States on February 6, 2024Gift that was loved. Quality and content as described
- Reviewed in the United States on September 14, 2024Beautifully translated and a wide variety. I just wish for Vol. 2 and ALL Chekhov's stories!
- Reviewed in the United States on October 22, 2022Love the selection they made of Chekhov's short stories. My review is of the KINDLE EDITION: it's great. Nothing wrong with it. If you like e-books and would like to read Chekhov, go and get one.
- Reviewed in the United States on April 9, 2021Great collection. Great writer. Starts w his early stuff and goes forward. Doesn’t overlap with the 30 story collection I have by these translators. Pevear and Volokhonsky are the greatest translators of Russian lit. If you compare stories w other translators, you see it.
- Reviewed in the United States on April 17, 2023Among other things, he captures what life was like 150 years ago in Russia. Quite interesting.
- Reviewed in the United States on June 17, 2023No short fiction author captured human emotions with as much grace and beauty.
- Reviewed in the United States on April 19, 2020The dust jacket is among the most artful I've seen: a thick wrapper; a pleasing, understated design with incuse lettering, as though the letters had been engraved into the jacket; and balanced geometrical forms, the whole of which yields a unique cover that makes the book a pleasure to see, to hold, and to read. The book itself has the roughly cut pages that many people prefer to the standard book block. Thus, an A+ for the book designer.
The only problem for me is the book's author. Chekhov's stories drip with mocking cynicism. He seems to enjoy making fun of people, satirizing their foibles and pretensions, and glorying in their innocent foolishness like the brilliant class wit who is contemptuous of his intellectual inferiors. Yes, life is hard, we all make fools of ourselves and are guilty of petty pretensions, we all say and do things we sometimes regret, but we forge on as best we can, trying to make a small place for ourselves and to maintain a shred of dignity in an often complex and confusing environment into which we are ushered with neither our consent nor our comprehension. In Chekhov's world are only simpletons and preening dupes with no redeeming characteristics. The man might have been a little more forgiving.
Top reviews from other countries
Nancy BjorgoReviewed in Canada on July 20, 20235.0 out of 5 stars Important Short Story Writer
If you want a much-respected writer of short stories, it's Anton Chekhov. He was much-respected by such modern short story writers like the American, Raymond Carver. Carver even wrote a short story about Chekhov's last days and his death (from lingering tuberculosis) moments after drinking champagne in a fancy hotel room. I haven't yet read all of these many Chekhov stories, but I greatly anticipate enjoying them.
Abhinav De SarkarReviewed in India on March 20, 20223.0 out of 5 stars Kinda a good deal (or maybe not )
I bought this book because it was translated by Peaver and Volokhonsky, so it's is plus at that.
Offline you will find it in books shops for around Rs. 900 to 1000 but found it in a good deal over here, at just less than Rs. 600, so would say a good deal indeed.
But then the cover is made of a papery material, not the glossy one, so the ink of the design is kinda ( as you can see in the pictures) fading away. The corners are also scuffed but not heavily.
The pages are crisp and thick and the font is not at all teasing the eyes. Overall a good deal if you don't mind the cover part of the deal.
I bought this book because it was translated by Peaver and Volokhonsky, so it's is plus at that.3.0 out of 5 stars Kinda a good deal (or maybe not )
Abhinav De Sarkar
Reviewed in India on March 20, 2022
Offline you will find it in books shops for around Rs. 900 to 1000 but found it in a good deal over here, at just less than Rs. 600, so would say a good deal indeed.
But then the cover is made of a papery material, not the glossy one, so the ink of the design is kinda ( as you can see in the pictures) fading away. The corners are also scuffed but not heavily.
The pages are crisp and thick and the font is not at all teasing the eyes. Overall a good deal if you don't mind the cover part of the deal.
Images in this review
mylaReviewed in Germany on January 28, 20225.0 out of 5 stars excellent choice, a delight to read!
excellent choice, a delight to read!
-
Cliente AmazonReviewed in Spain on April 30, 20211.0 out of 5 stars la calidad es una pena
El libro es genial, pero la calidad de la impresión es la peor. Creo que es mejor no comprar en Amazon. El libro está mal impreso y las páginas son delgadas. Definitivamente no vale la pena el dinero. Es una farsa. No compre en Amazon
zoe carlinReviewed in the United Kingdom on February 21, 20215.0 out of 5 stars Beautiful book!
Finally! So many of Chekhov’s stories in one book and by the best translators! Highly recommended





