- Amazon Business: Make the most of your Amazon Business account with exclusive tools and savings. Login now
- Amazon Business : For business-only pricing, quantity discounts and FREE Shipping. Register a free business account
Other Sellers on Amazon
+ Free Shipping
+ $3.99 shipping
Follow the Authors
OK
The Great Passage Paperback – June 1, 2017
|
Shion Miura
(Author)
Find all the books, read about the author, and more.
See search results for this author
Are you an author?
Learn about Author Central
|
|
Juliet Winters Carpenter
(Translator)
Find all the books, read about the author, and more.
See search results for this author
Are you an author?
Learn about Author Central
|
|
Price
|
New from | Used from |
|
Audible Audiobook, Unabridged
"Please retry"
|
$0.00
|
Free with your Audible trial | |
|
MP3 CD, Audiobook, MP3 Audio, Unabridged
"Please retry"
|
$8.11 | — |
-
Kindle
$0.00 Read with Kindle Unlimited to also enjoy access to over 1 million more titles $4.99 to buy -
Audiobook
$0.00 Free with your Audible trial -
Paperback
$10.9923 Used from $2.69 18 New from $10.16 -
MP3 CD
$9.993 New from $8.11
Enhance your purchase
-
Print length222 pages
-
LanguageEnglish
-
Publication dateJune 1, 2017
-
Dimensions5.5 x 1 x 8.25 inches
-
ISBN-101477823077
-
ISBN-13978-1477823071
The Amazon Book Review
Book recommendations, author interviews, editors' picks, and more. Read it now.
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
-
Apple
-
Android
-
Windows Phone
-
Android
|
Download to your computer
|
Kindle Cloud Reader
|
Frequently bought together
Customers who viewed this item also viewed
Convenience Store Woman: A NovelSayaka MurataPaperbackIn Stock.
Kaze Ga Tsuyoku Fuite IruPaperback BunkoOnly 1 left in stock - order soon.
The Tea Girl of Hummingbird Lane: A NovelPaperbackIn Stock.
Fallout: The Hiroshima Cover-up and the Reporter Who Revealed It to the WorldHardcoverIn Stock.
Last Train to Istanbul: A NovelPaperbackIn Stock.
Second Sister: A NovelChan Ho-KeiPaperbackOnly 14 left in stock (more on the way).
Customers who bought this item also bought
The Nakano Thrift Shop: A NovelPaperbackIn Stock.
Convenience Store Woman: A NovelSayaka MurataPaperbackIn Stock.
Strange Weather in Tokyo: A NovelPaperbackIn Stock.
The Way of the Househusband, Vol. 4 (4)PaperbackIn Stock.
FlightsPaperbackIn Stock.
If Cats Disappeared from the World: A NovelHardcoverIn Stock.
Special offers and product promotions
Editorial Reviews
Review
“Mastery of words may not result in masterly communication, and a great dictionary, like a love story, is ‘the result of people puzzling over their choices’―a classic tension that has made The Great Passage a prizewinner in Japan, as well as both a successful feature film and an animated television series.” ―The New York Times
“Swirling with witty enchantment, The Great Passage proves to be, well, utterly great. Readers should be advised to get ready to sigh with delighted satisfaction and awe-inspiring admiration.” ―Booklist (starred review)
“The Great Passage has a philosophy of thoughtfulness and dedication to words that any reader will understand…Miura’s prose―and Carpenter’s translation―glides along, smooth and precise, with flashes of quiet poetry.” ―Metropolis
About the Author
Shion Miura, the daughter of a well-known Japanese classics scholar, started an online book-review column before she graduated from Waseda University. In 2000, she made her fiction debut with Kakuto suru mono ni mar (A Passing Grade for Those Who Fight), a novel based in part on her own experiences during her job hunt. In 2006, she won the Naoki Prize for her linked-story collection Mahoro ekimae Tada Benriken (The Handymen in Mahoro Town). Her other prominent novels include Kaze ga tsuyoku fuiteiru (The Wind Blows Hard), Kogure-so monogatari (The Kogure Apartments), and Ano ie ni kurasu yonin no onna (The Four Women Living in That House). Fune o amu (The Great Passage) received the Booksellers Award in Japan in 2012 and was developed into a major motion picture. She has also published more than fifteen collections of essays and is a manga aficionado.
Juliet Winters Carpenter attended the Inter-University Center for Japanese Language Studies in Tokyo. Her first translated book, Kobo Abe's Mikkai (Secret Rendezvous), received the Japan-US Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. In 2014, more than three decades later, Honkaku shosetsu (A True Novel), by Minae Mizumura, received the same award, as well as the Lewis Galantière Prize of the American Translators Association. Carpenter's other translations―more than fifty―include nearly every genre of fiction and nonfiction, as well as film subtitles and song lyrics. A professor at Doshisha Women's College of Liberal Arts in Kyoto, Carpenter has lived in Japan since 1975. She's licensed to teach the Japanese instruments koto and shamisen and sings alto in the Kyoto City Philharmonic Chorus. She and her husband divide their time between Kyoto and Whidbey Island, Washington.
Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
Product details
- Publisher : Amazon Crossing (June 1, 2017)
- Language : English
- Paperback : 222 pages
- ISBN-10 : 1477823077
- ISBN-13 : 978-1477823071
- Item Weight : 8.5 ounces
- Dimensions : 5.5 x 1 x 8.25 inches
-
Best Sellers Rank:
#480,095 in Books (See Top 100 in Books)
- #2,258 in Cultural Heritage Fiction
- #6,328 in Coming of Age Fiction (Books)
- #7,080 in Humorous Fiction (Books)
- Customer Reviews:
Customer reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
I think you'll especially enjoy the book if:
-You don't mind fairly straightforward prose. Personally, after reading a few very heavy books, I was glad to take a break with a book whose style is pretty simple. This isn't to say that the writing isn't good, on the contrary. There's a placidity to it that I really enjoyed, but if you like a lot of acrobatics and stunning imagery in your literary fiction, this may not be the book for you.
-You like a bit of sad poignancy in your stories, but not too much. For the most part, this is a happy, feel good story. No huge changes in a character's fortune, or grand dramatic plot sequences. Rather, the story is about people who would otherwise never interact, but who over the years become incredibly close through their shared passion for bringing The Great Passage to fruition.
-The idea of reading a fictional story about how a dictionary gets made makes you rub your hands together in anticipation. If the idea instead makes you yawn, you might want to skip this particular book. I was fascinated by the entire process. Miura clearly either had experience in the industry, or did a STELLAR research job. Lovers of books, of words, and of reading about other people's jobs should enjoy the details about the dictionary making process.
-You're interested in Japanese culture. I've traveled to Japan a few times for business, and felt while there that I was missing the current of meaning underlying every human interaction. Missing this meaning and context left me feeling clumsy and awkward. I loved that the Great Passage is straightforward enough that you glean a really interesting and clear view into Japanese culture--commonly held mores and values, and how these play out between people. In fact, since most of this book is about interactions between colleagues, it's arguably much more helpful preparation for a trip to Japan than one of those "How to Do Business in Japan" books. I LOVED this aspect of the book. I also love Japanese food, and the characters spend a lot of time going out to dinner after work. You see how food is important to social cohesion in a very different way than it is in western cultures. Finally, you also learn about a few Japanese words and the differences in nuance between them, though I personally would have liked to see more about the language itself.
I'd absolutely recommend this as a fairly light, feel good read for people who love books and Japan.
THE THEME -- We see how, like words, people have multiple meanings--every day, every moment, being much more than we see on the surface. And the greatest word "love“--"ai” in Japanese--drives the characters in their work, self-identity, and close relationships.
THE CHARACTERS are real, lovable, sometimes laughable. Like Mitsuo Majime —passionate in his work and yet possessing a dream that sets him off on a grand adventure. I love this guy’s quirky and exciting look at the world, his three deep obsessions – the creation of a new dictionary of 2,900 pages, his sweetheart and wife Kaguya, and his cat Tora (Tiger). Several other characters are well-developed and add depth and insights to Japanese life. But THE character from start to finish is THE DICTIONARY: “…a ship that crosses the sea of words.”
THE PLOT is simple and linear, heading straight toward the completion of “the dictionary.” But suspense and challenges are gripping, a deadline that takes the team’s utter effort to reach. Along the way we learn much about lexicography, printing dictionaries and marketing them. But all this is intertwined very well with the story.
THE PACE – deceptive because you’d think that a story about compiling a dictionary would be laboriously slow. Although this book isn’t a fast-paced thriller, it gripped my attention all the way. The descriptions of Japanese life add flavor to the story without interrupting the flow of the plot and interactions of the characters.
THE GREAT PASSAGES -- dedicate yourself to doing a task to your utmost best. That is a worthwhile journey with its special rewards. Appreciate the people who help you along the way. And – words can have so much depth that they more fully flesh us out as humans. “They had made a ship. A ship bearing the souls of people traveling from ancient times toward the future, across the ocean rich with words.” (Page 200).
Top reviews from other countries
This complex and multi-layered novel is ostensibly about creating a new (Japanese) dictionary, called "The Great Passage" - the processes involved and what participation in the project means to the dictionary editorial department at Gembu books. It probably helps to have a love of words and language yourself, since you will see quite a few dictionary entries along the way, but the dictionary project, with its highs and lows, with the social interactions which it imposes on those trying to bring it to fruition (either from choice or a chance transfer to the team), the changing role of the various members of the department as they grow older, is really a metaphor for an individual's 'great passage' through life. It is an absorbing and, at times, moving experience for the reader to become familiar and comfortable with the main characters as they develop as personally and professionally, taking more - or less responsibility as they become older. It is a book filled with hope, for the project, for the department and its members, for love and even for life itself. The book has another theme, too, which becomes ever more apparent as the book nears its conclusion and perhaps not a surprising one for a novel set in a dictionary editorial department - that of communication and miscommunication, of the power of words and also of their inadequacies.
The cover is worth a mention: once you have read the book, you will see how clever and appropriate it is!
As you'd expect from the subject matter it does deal with the varying uses of certain words on occasions. It's interesting, and it inspires me to pick up a dictionary or two, but don't expect too many insights - it is, after all, a work of fiction. And, certainly, don't expect to gain any help with using Japanese - actually Japanese words are used on occasion but they're infrequent and one-offs.
The translation is very good, it flows freely, and there are no instances that make you think something has been lost in translation. My only gripe is the use of Americanisms, some of which I find it difficult to believe are used in Japan. One surprising inclusion is "at sixes and sevens" which is peculiarly British yet used by an American translator in a Japanese text.
I enjoyed this immensely and will, as a result, watch the animé. I may even pick up a copy in Japanese.
Wrapped up in the main story about the creation of the dictionary there are three different stories about the people in the dictionary department. One is about a man who learns to connect with people, one is a woman who learns not to judge others, and the other is about a man who learns that it's ok to show that you care about things.
The translator has done a great job. There is a lot of discussion about the meaning and origin of words and I'm impressed by how these have been translated from the original Japanese to still make sense in English. A couple of times I had to re-read paragraphs a few times to follow the meanings, but the majority of them were easy to follow.
The geeky side of me enjoyed the bits about describing words and the look at how a dictionary is created. The three stories with their quirky characters provide a warm, human element that I could connect with.
I enjoyed this a lot more than I expected to. It made me smile while I was reading it and even though the ending has some sad moments it left me happier and I'm glad I took a chance on it.
Also, I love the cover!
Naturally, the human element helps to add depth and purpose, with the more-or-less eccentric employees of the Dictionary department of the Gembu publishing house. There are nice touches of humour with the mickey being taken out of geeky Mitsu's love letter (of 16 pages) by his colleague.
There's some fascinating philosophical thought on the meaning of words and dictionaries, and how a dictionary comes together with an enormous amount of research and effort.
Really, a very engaging book, lovely tone and enjoyable characters.
Some passages of the book are lyrically beautiful and quotable, very insightful too. I am glad I read this book. An excellent book for word nerds - and people who love to read beautiful writing.


