Handbook of Korean Vocabulary: A Resource for Word Recognition and Comprehension (English and Korean Edition) Reprint edition
| Miho Choo (Author) Find all the books, read about the author, and more. See search results for this author |
Use the Amazon App to scan ISBNs and compare prices.
Vocabulary learning is the single most important component of second-language acquisition. In cases where the second language is unrelated to the learner's native tongue, this task presents special challenges because there are typically few clues in a word's form to assist in learning and remembering its meaning. This book offers a solution to this problem for students of Korean.
The Handbook is the first ever "root dictionary" of Korean designed for second-language learners. Useful for students at all levels, it contains more than 1,500 vocabulary lists consisting of words built from a shared root. These lists offer a unique and efficient way for students to acquire new words. Upon encountering a word, students can consult the lists for its component roots and discover many other semantically related words built from the same elements.
An introduction provides an overview of Korean vocabulary and detailed instructions on how to use the word lists. A pronunciation guide outlines the major principles determining the pronunciation of compounds and other multipart words in Korean.
Frequently bought together

- +
- +
Customers who viewed this item also viewed
Editorial Reviews
Review
About the Author
William O'Grady is professor of linguistics at the University of Hawai‘i at Mānoa.
Product details
- Publisher : University of Hawaii Press; Reprint edition (March 1, 1996)
- Language : English, Korean
- Paperback : 387 pages
- ISBN-10 : 0824818156
- ISBN-13 : 978-0824818159
- Item Weight : 1.3 pounds
- Dimensions : 6.14 x 0.86 x 9.21 inches
- Best Sellers Rank: #750,517 in Books (See Top 100 in Books)
- #518 in Vocabulary Books
- #2,382 in Test Prep & Study Guides
- #9,976 in Study Guides & Workbooks
- Customer Reviews:
About the authors

Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more

Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on AmazonTop reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
If your Chinese is more competent than mine, I'd advice you to visit amazon china. They have another more comprehensive book that covers about 6000-7000 words. It says 10,000 but don't believe it. It gives the chinese translation and one example sentence. It includes native korean root words as well as sino-korean root words. It lists the words in alphabetical order, like this book. But unlike this book, they have additional 200 over pages to help you categorise similar words for memory based on topic. So far, I think none of the entries are replicated. It's about 5 dollars? Or 30 yuan, something like that. Which means it'd prolly still be cheaper than this even with shipping. http://www.amazon.cn/gp/product/B006DW2JLM/ref=oh_details_o00_s00_i00?ie=UTF8&psc=1
The pros and cons of this English book is listed below. It is the exact opposite of the Chinese book. Everything that this English book tries to do (the pros) the Chinese book doesn't. And everything that the English book doesn't do (the cons) the Chinese book does.
The pros:
- Gives a very detailed explanation on how they wrote this book so that you would know how to fit it into your learning.
- Indicates inherent tense with a dot.
- It includes an asterisk for words that can attach 하다 onto them to make it a verb.
- It's aim is to help beginner and intermediate students. Advanced students would probably benefit from learning the Chinese characters though.
The cons:
- It's not consistent in it's use of the asterisk. I think it's because it tries not to include verbs that would be translated to phrases like "to run a restaurant" because you can't say "restauranting". Which they already said in the "how to use this book section". For example miscalculation, 오산, is listed with an asterisk in the 산 list, but without the asterisk in the 오 list. They should just include the asterisk for all nouns that can be turned into verbs.
- It's safe to say that there will be many double entries. There are probably 10,000 to 12,000 entries in this book. But they include double entries which can be "uneconomical" to put it in the author's words.
- They do not explain grammar particles to you or transformative thingys.
- They do not include opaque words. Which refers to words whose root words may not inform the meaning of the word directly or at least semi-directly.
- They do not include root word lists that have less than 3 entries. A lot of native Korean root words are like that so their native Korean list collection is a lot shorter than the Sino-Korean list.
- The book saves space by not including example sentences. Honestly, you need to contextualise Korean words in order to use it well. One or two example sentences is not enough. dic.naver will provide many example sentences so you need to use either that or supplement it with textbooks or better still, go to Korea and experience the "context" yourself.
uh..... the book is overwhelming - SO many words!!!
But it does it's job in helping me related WHY words
are put together the way they are / the meaning of
the parts of the words... wish it came with a
"copy for your computer" DVD < no deal. That would make
it instantly searchable. In my dreams. You need to
know what alphabetical order is in Korean to search the
book for the right english word, but it was never intended
to be a dictionary in that sense. It's a reference book
that reads like
cowboy
farmboy
tomboy <<<<< but in Korean / so you see you can tell that
"boy" is the rootword that the other Korean words are based on.
In this, it is what it is. How to study it? No idea yet.
This book is for those who desire to expand their vocabulary. It is extensive and will not be beneficial unless you first learn to pronounce the Korean alphabet properly. Proper Pronunciation is the foundation to learning a new language. Grammar is the glue that ties it all together. Think of how a child learns to speak their native language. They don't begin with grammar, they learn first to pronounce individual words and phrases. We as parents or adults only understand those words NOT because of the proper use of grammar but because of the proper or nearly proper pronunciation of the words and phrases.
Top reviews from other countries
Welcome addition of the pure Korean section, as they can be the hardest to remember.
Dieses Buch hier gehört zu den Besseren: Es fasst koreanische Wörter nach ihrem Wortstamm bzw. ihren gemeinsamen Wurzeln zusammen und zeigt weitere Vokabeln, die auf demselben Wortstamm basieren.
Beispiel: Wer die Vokabel "Mul" nachschlägt erfährt, das die "Wasser" bedeutet und ein Wortstamm ist. Darauf basieren weitere Wörter wie Mul-Ki ("Wasser-Geist" = Feuchtigkeit), "Mul-Tschang" ("Wasser-Waffe" = Wasserpistole), "Nun-Mul" ("Augen-Wasser" = Tränen) oder "Mul-Ge" ("Wasser-Hund"). So bekommt man Zusammenhänge aufgezeigt und das erleichtert das Lernen.
Zumindest theoretisch. Denn in der Praxis ist das Nachschlagen doch ziemlich zeitaufwendig und mühsam:
Denn das Buch ist nach Koreanischen und Sino-Koreanischen Vokabeln unterteilt. Allerdings kann der Laie nicht wissen, ob das Wort, dass er gerade sucht, koreanischen oder sinokoreanischen Ursprungs ist - und muss deshalb das gesuchte Wort wenn er Pech hat zweimal nachschlagen.
Darüber hinaus gibt es so viele gleichlautende Silben und somit auch Wortstämme - welches der Richtige ist, da hilft bei vielen Worten nur Durchsuchen der langen Wortlisten.
All das macht die Nutzung des Buchs zwar hilfreich, aber auch recht mühsam und zeitaufwendig.
Fazit: Gute Idee mit Tücken in der Praxis.








