- Age Range: 9 and up
- Grade Level: 4 - 6
- Series: Harry Potter (Book 4)
- Paperback: 635 pages
- Publisher: Salamandra; 5 edition (February 2001)
- Language: Spanish
- ISBN-10: 847888646X
- ISBN-13: 978-8478886463
- Product Dimensions: 5.2 x 1.8 x 8 inches
- Shipping Weight: 1.5 pounds (View shipping rates and policies)
- Average Customer Review: 56 customer reviews
- Amazon Best Sellers Rank: #1,067,846 in Books (See Top 100 in Books)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Other Sellers on Amazon
+ $3.99 shipping
+ $5.24 shipping
+ $3.59 shipping
Harry Potter y el cáliz de fuego (Spanish) Paperback – February, 2001
"How to Be a Good Creature: A Memoir in Thirteen Animals" by Sy Montgomery
“This is a beautiful book — essential reading for anyone who loves animals and knows how much they can teach us about being human.” ― Gwen Cooper, author of "Homer’s Odyssey: A Fearless Feline Tale, or How I Learned About Love and Life with a Blind Wonder Cat" Pre-order today
Frequently bought together
Customers who viewed this item also viewed
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
I would say that I currently speak at the level of an eight year old native speaker. I started out looking up about 5 words per page, and now, after reading about 100 pages I'm down to looking up about 3 words per page. My only complaint is that about a quarter of the words that I have to look up in the Pocket Oxford Spanish Dictionary are not there. I was hoping that since the Harry Potter series was targeted at pre-teens and early teens that the translation would not have lots of "more grown up" words. I guess I should have been tipped off by the title, though - caliz means chalice (a word that most pre-teens aren't familiar with) where a more commonly used word, copa (which translates as goblet) would have been more universally understood.
So overall, the book is doing what I wanted it to - it is exposing me to good grammar, and increasing my vocabulary (but perhaps not vocabulary that I'll ever find very useful.)