Hojoki: Visions of a Torn World (Rock Spring Collection of Japanese Literature) Kindle Edition
Flip to back
Flip to front
Audible Sample
Playing...
Paused
You are listening to a sample of the Audible narration for this Kindle book.
Learn more
Learn more
ISBN-13:
978-1880656228
ISBN-10:
1880656221
Why is ISBN important?
ISBN
Scan an ISBN with your phone
Use the Amazon App to scan ISBNs and compare prices.
This bar-code number lets you verify that you're getting exactly the right version or edition of a book. The 13-digit and 10-digit formats both work.
Use the Amazon App to scan ISBNs and compare prices.
Add to book club
Loading your book clubs
There was a problem loading your book clubs. Please try again.
Not in a club?
Learn more
Join or create book clubs
Choose books together
Track your books
Bring your club to Amazon Book Clubs, start a new book club and invite your friends to join, or find a club that’s right for you for free.
Buy
$6.99
eBook features:
Kindle e-Readers
Fire Tablets
Fire Phones
Sold by:
Amazon.com Services LLC
Digital List Price:
$11.92
Print List Price:
$12.95
Save $5.96 (46%)
Inspire a love of reading with Amazon Book Box for Kids
Discover delightful children's books with Amazon Book Box, a subscription that delivers new books every 1, 2, or 3 months — new Amazon Book Box Prime customers receive 15% off your first box. Learn more.
Customers who bought this item also bought
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
The Muqaddimah: An Introduction to History - Abridged Edition (Princeton Classics Book 111)Ibn Ibn KhaldûnKindle Edition
OthelloKindle Edition
Hōjōki: A Hermit's Hut as Metaphor (2nd Edition)Kamo no ChomeiKindle Edition
Essays in Idleness: and Hojoki (Penguin Classics)KenkoKindle Edition
The Picture of Dorian Gray and Other Writings (Enriched Classics)Oscar WildeKindle Edition
Vocabulary Power Plus for the New SAT - Book ThreeKindle Edition
Customers who viewed this item also viewed
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
Essays in Idleness: and Hojoki (Penguin Classics)KenkoKindle Edition
Hōjōki: A Hermit's Hut as Metaphor (2nd Edition)Kamo no ChomeiKindle Edition
Amazon Business: Make the most of your Amazon Business account with exclusive tools and savings. Login now
Editorial Reviews
Review
"Poet, reporter, social philosopher, monk, Kamo-no-Chomei is one of the great noble and solitary figures in all of Japanese literature, his incomparable Hojoki as relevant today as it was eight hundred years ago. Thanks to Yasuhiko Moriguchi and David Jenkins for this luminous translation and for their brilliant introduction to the ancient masterpiece." -Sam Hamill -- Review
"Presents us with insight anew into the depth, compassion, and wisdom of this exquisite classic." -New Asia Review -- -New Asia Review
Kamo-no-Chomei was tormented by the instability of the material world. All about him, things were falling apart. There was violence and natural catastrophe. The citizens of old Kyoto were in despair. As so Chomei, a Buddhist monk in 13th century Japan, left the city. He built a small hut for himself in the forested mountains. There he led a pastoral,contemplative, Buddhistic life. Still, there were doubts about whether this was the proper Way. This modern-verse translation has a message as timely and profound as anything written about the Los Angeles riots, the Kobe earthquake, or the horrors of modern war. Hojoki will raise questions, inspire discussion, and move readers with its passionate descriptions of the human condition. Hojoki is one of the wonderfully timeless books about the human experience, the meaning of life, and the proper conduct thereof. -- Midwest Book Review --This text refers to the paperback edition.
"Presents us with insight anew into the depth, compassion, and wisdom of this exquisite classic." -New Asia Review -- -New Asia Review
Kamo-no-Chomei was tormented by the instability of the material world. All about him, things were falling apart. There was violence and natural catastrophe. The citizens of old Kyoto were in despair. As so Chomei, a Buddhist monk in 13th century Japan, left the city. He built a small hut for himself in the forested mountains. There he led a pastoral,contemplative, Buddhistic life. Still, there were doubts about whether this was the proper Way. This modern-verse translation has a message as timely and profound as anything written about the Los Angeles riots, the Kobe earthquake, or the horrors of modern war. Hojoki will raise questions, inspire discussion, and move readers with its passionate descriptions of the human condition. Hojoki is one of the wonderfully timeless books about the human experience, the meaning of life, and the proper conduct thereof. -- Midwest Book Review --This text refers to the paperback edition.
About the Author
Yasuhiko Moriguchi and David Jenkins are writers, teachers, and translators living in Kyoto.
--This text refers to the paperback edition.
From the Publisher
Stone Bridge Press is a leading English-language publisher of Japanese literature in translation. Our ROCK SPRING COLLECTION OF JAPANESE LITERATURE features absorbing and important translations of classical and contemporary Japanese fiction and poetry. We believe that literature is a window into culture and society, and an expression of what is most peculiarly, and universally, human.
--This text refers to the paperback edition.
Product details
- ASIN : B006FIW3E2
- Publisher : Stone Bridge Press (July 1, 1998)
- Publication date : July 1, 1998
- Language : English
- File size : 230 KB
- Text-to-Speech : Enabled
- Screen Reader : Supported
- Enhanced typesetting : Enabled
- X-Ray : Not Enabled
- Word Wise : Enabled
- Print length : 96 pages
- Lending : Not Enabled
-
Best Sellers Rank:
#939,101 in Kindle Store (See Top 100 in Kindle Store)
- #142 in Japanese Literary Criticism (Books)
- #559 in Japanese Literature
- #1,622 in Two-Hour History Short Reads
- Customer Reviews:
Customer reviews
4.3 out of 5 stars
4.3 out of 5
31 global ratings
How are ratings calculated?
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzes reviews to verify trustworthiness.
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Reviewed in the United States on July 24, 2016
Report abuse
Verified Purchase
I came across this small gem of a book while browsing Amazon's Japanese history section. In exquisite prose poetry, a 12th century gentleman turned monk chronicles a series of disasters that befell Kyoto in quick succession, including earthquakes, fire, famine and more. Each time, he rebuilds a smaller house until he ultimately chooses life as a hermit in a tiny, rude hut in the mountains. His stark and plaintive voice reaches us clearly and with great immediacy, remarkable given the divide of many centuries and a very different time and place. SO glad this treasure has been preserved and that this wonderful translation is available today!
5 people found this helpful
Helpful
Reviewed in the United States on October 12, 2019
Verified Purchase
Bought this expecting spiritual insight of perseverance in the midst of catastrophes but all I found was "woe is me, guess I'll be a hermit in in mountains" (my paraphrase). The introduction wax eloquent of purpose and humanity, however, I find the author rather clueless as reflected in his own words, "People die and are born - whence they come and where they go I do not know". Read the whole thing in about 20 minutes. I kept expecting that eureka moment but it never came and when I reached the end all I could say "is that it?"
One person found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on April 26, 2014
Verified Purchase
The writing, story, and poetry are great! The translation appears to be very good with alternate interpretations where appropriate. Unfortunately, this is a true paperback, unlike many of the Japanese good quality paperbacks I am used to in this genre of literature. Poor paper stock and printing means it will not last! Also, the illustrations, while good and authentic, suffer from the same problem. I will read it again sometime and then put it away and watch for a really good edition. The seller is excellent and sent it earlier than anticipated. I would buy from them again.
4 people found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on April 11, 2012
Verified Purchase
This short book has survived for nearly 800 years, and it is easy to see why. I cannot recall ever having seen the timeless pathos of the human condition portrayed more vividly, and the translation is fabulous. I also recommend the audio version narrated by Togo Igawa (available on audible.com). It isn't the best recording in the world, but I think Igawa's performance is wonderful. The Japan of 8 centuries ago seems like yesterday - or maybe tomorrow.
8 people found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on February 1, 2020
Verified Purchase
Lovely just a tad expensive for such a short translation. If cheaper perhaps more would enjoy it but perhaps they would not cherish it then, who knows?
Reviewed in the United States on October 5, 2012
Verified Purchase
The writer, a monk, describes calamities of nature - fire, earthquake - that assaulted the Kyoto area in the 1200s, with palpable sorrow and compassion, and describes his own retreat from society, in touching fashion.
4 people found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on June 11, 2013
Verified Purchase
This is a surpringly relevant meditation on the nature of life. This translation is crisp and delightful. I reccomend Hojoki as something to read slowly on a quiet morning or in the light of a sunset.
4 people found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on May 5, 2016
Verified Purchase
beautiful!
One person found this helpful
Report abuse
Top reviews from other countries
Margarita Fair
5.0 out of 5 stars
Beautiful, profound in its simplicity
Reviewed in Australia on February 8, 2020Verified Purchase
Loved the imagery. It has much to consider and discuss. Would make an interesting discussion piece for a book club or philosophy group
アマゾンのお客様
1.0 out of 5 stars
The Worst Translation Work I've ever read.
Reviewed in Japan on May 6, 2019Verified Purchase
I've read the original "Hojoki"(Japanese Edition) more than a thousand times.
In my humble opinion, this English edition is the worst work not only of the original essay, but also the worldwide literature.
The translator killed every word in the essay instead of making it alive in English.
For example, if KJB or Shakespeare or T. S. Eliot, whoever has a magic to create arts in English language, would be translated in the English used by only children, it'd be more understandable than the original, on the other hand it'd also ruined the fabulous flavor of which.
Likewise, "Hojoki" is not a column on a Tabloid. Which is an art as well as a poem.
To make it easier to understand the meaning of poems, you can't kill the words. You should use appropriate wordings, like KJB was also translated.
We, most of Japanese, respect the Western culture as you might already know.
Please do not read this viorentally horrible edition.
Thank you.
In my humble opinion, this English edition is the worst work not only of the original essay, but also the worldwide literature.
The translator killed every word in the essay instead of making it alive in English.
For example, if KJB or Shakespeare or T. S. Eliot, whoever has a magic to create arts in English language, would be translated in the English used by only children, it'd be more understandable than the original, on the other hand it'd also ruined the fabulous flavor of which.
Likewise, "Hojoki" is not a column on a Tabloid. Which is an art as well as a poem.
To make it easier to understand the meaning of poems, you can't kill the words. You should use appropriate wordings, like KJB was also translated.
We, most of Japanese, respect the Western culture as you might already know.
Please do not read this viorentally horrible edition.
Thank you.
kana
5.0 out of 5 stars
再読必携
Reviewed in Japan on December 15, 2015Verified Purchase
「方丈記」本文の持つ流れるような美しさを再発見すると共に、
序文による翻訳者の解説もまた、日本語が海外の方に方丈記を紹介する時の参考となりました。
序文による翻訳者の解説もまた、日本語が海外の方に方丈記を紹介する時の参考となりました。
Customers who read this book also read
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
Essays in Idleness: and Hojoki (Penguin Classics)KenkoKindle Edition
Hōjōki: A Hermit's Hut as Metaphor (2nd Edition)Kamo no ChomeiKindle Edition
Natsume Soseki's English Translation of HojokiKamo no ChomeiKindle Edition
One Hundred Leaves: A new annotated translation of the Hyakunin IsshuKindle Edition
Sky Above, Great Wind: The Life and Poetry of Zen Master RyokanKindle Edition
Moon Woke Me Up Nine Times: Selected Haiku of BashoMatsuo BashoKindle Edition
Get everything you need
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
Essays in Idleness: and Hojoki (Penguin Classics)KenkoKindle Edition
On Love and Barley: Haiku of Basho (Classics)Matsuo BashoKindle Edition
The Double Helix: A Personal Account of the Discovery of the Structure of DNAKindle Edition
Doctor Faustus: With The English Faust Book (Hackett Classics)Kindle Edition
Praise of Folly [with Biographical Introduction]ErasmusKindle Edition
A Concise History of Japan (Cambridge Concise Histories)Kindle Edition
