Buy new:
$61.52$61.52
$4.45
delivery:
Aug 18 - 21
Payment
Secure transaction
Ships from
Alpine Butterfly
Sold by
Returns
Eligible for Return, Refund or Replacement within 30 days of receipt
Buy used: $27.81
Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required. Learn more
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
The Iliad Hardcover – November 1, 2011
Purchase options and add-ons
plight of women, and the cold callous laughter of the gods. Above all, it confronts us with war in all its brutality--and with fleeting images of peace, lovingly drawn, images which punctuate the poem as distant memories, startling comparisons, and doomed aspirations.
Anthony Verity's elegant and compelling new translation mirrors the directness, power, and dignity of Homer's poetry. Verity captures as well the essential features of oral poetry, such as repeated phrases and scenes, without sounding mannered or archaic, and his remarkably accurate verse hews
closely to the original line numbers, which is invaluable for readers wishing to consult the secondary literature. Barbara Graziosi, an authority on Homeric poetry, offers a full introduction that illuminates the composition of the poem, its literary qualities, and the many different contexts in
which it was performed and read. In addition, extensive notes offer book-by-book summaries and shed light on difficult words and passages, mythological allusions, references to ancient practices, and geographical names. An annotated bibliography offers a succinct guide to further scholarship in
English; a full index of names enables the reader to trace particular characters through the text; and two maps elucidate the Catalogue of Ships and the Catalogue of the Trojans.
About the Series: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the broadest spectrum of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert
introductions by leading authorities, voluminous notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
- Print length470 pages
- LanguageEnglish
- PublisherOxford University Press
- Publication dateNovember 1, 2011
- Dimensions5.5 x 1.25 x 8.5 inches
- ISBN-100199235481
- ISBN-13978-0199235483
Frequently bought together

What do customers buy after viewing this item?
- Highest ratedin this set of products
The Iliad (Oxford World's Classics) by Homer ( 2008 ) PaperbackPaperback
Editorial Reviews
About the Author
Anthony Verity is a former Master of Dulwich College. He has also translated Theocritus' The Idylls and Pindar's Odes.
Barbara Graziosi is Professor of Classics at Durham University. She has written extensively on Homer.
Product details
- Publisher : Oxford University Press; 0 edition (November 1, 2011)
- Language : English
- Hardcover : 470 pages
- ISBN-10 : 0199235481
- ISBN-13 : 978-0199235483
- Item Weight : 1.55 pounds
- Dimensions : 5.5 x 1.25 x 8.5 inches
- Best Sellers Rank: #3,123,885 in Books (See Top 100 in Books)
- #1,778 in Ancient & Classical Poetry
- #1,943 in Epic Poetry (Books)
- #61,106 in Classic Literature & Fiction
- Customer Reviews:
Important information
To report an issue with this product, click here.
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on Amazon-
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Anthony Verity set out to faithfully translate the original text (as best we know it) of Homer's great poem. He clearly states that "It does not claim to be poetry: my aim has been to use a straightforward English register and to keep closely to the Greek, allowing Homer to speak for himself -- for example, in the use of repeated epithets and descriptions of recurrent scenes." Verity has carefully preserved the line numeration of the original, yielding a translation which matches the original line by line.
The first-time reader of the Iliad might prefer a more classically poetic rendition, such as those by Lattimore, Fitzgerald, or Fagles, or perhaps a faster moving translation such as those by Lombardo, Reck, and, now, Mitchell. But with the Verity translation, the reader can be assured that he/she is getting something that hews quite closely to the original in structure and language, with style and word choices not artificially forced by some particular metrical scheme or in pursuit of rapidity as an end in itself. And the reader may be assured that the translation is by no means dull and plodding.
Verity's choice to present his translation in what physically looks like poetic verse (in separate lines rather than a solid mass of prose) serves both to remind us of the Iliad's origin as a great poem as well as enhance its value as a classroom tool and reference, with lines of the original text readily located in Verity's rendition. And his retention of the characteristic epithets as vital to the poem's meaning (rather than dismissing them as merely technical expedients used to achieve a set meter, as some translators are prone to do) does much to preserve an authentic Homeric flavor. This translation may not have been intentionally written as free verse, but de facto it functions as a free verse poem.
This is not the finest English poetic rendition of Homer's great poem, but it may well be the best way for an Enflish language reader to best approach the real heart of the Iliad.
Verity's stated aim is to get the reader as close as possible to the meaning of the original Greek. But unlike some other respectable "literal" translations (e.g. the Pevears' WAR AND PEACE), he actually produces a fluent and highly readable prose.
What makes this translation especially ingenious and important is that he manages to keep to the original lineation. This will be especially useful to students of the Greek. And it does give us a partial sense of the style of the original.
The notes and introduction reflect the latest in Homeric scholarship.
Highly recommended.







