Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Imagining Numbers: (particularly the square root of minus fifteen) Hardcover – January 1, 2003
Imagining Numbers (particularly the square root of minus fifteen) is Barry Mazur's invitation to those who take delight in the imaginative work of reading poetry, but may have no background in math, to make a leap of the imagination in mathematics. Imaginary numbers entered into mathematics in sixteenth-century Italy and were used with immediate success, but nevertheless presented an intriguing challenge to the imagination. It took more than two hundred years for mathematicians to discover a satisfactory way of "imagining" these numbers.
With discussions about how we comprehend ideas both in poetry and in mathematics, Mazur reviews some of the writings of the earliest explorers of these elusive figures, such as Rafael Bombelli, an engineer who spent most of his life draining the swamps of Tuscany and who in his spare moments composed his great treatise "L'Algebra". Mazur encourages his readers to share the early bafflement of these Renaissance thinkers. Then he shows us, step by step, how to begin imagining, ourselves, imaginary numbers.
- Print length270 pages
- LanguageEnglish
- PublisherFarrar, Straus and Giroux
- Publication dateJanuary 1, 2003
- Dimensions5.25 x 1 x 8.5 inches
- ISBN-100374174695
- ISBN-13978-0374174699
The Amazon Book Review
Book recommendations, author interviews, editors' picks, and more. Read it now
Customers who bought this item also bought
Editorial Reviews
From Scientific American
Editors of Scientific American
Review
-George Lakoff, Professor of Linguistics, University of California, Berkeley
"This absorbing and in itself most imaginative book lies in the grand tradition of explanations of what mathematical imagination is--such as those of Hogben, Kasner and Newman, and Polya's How to Solve It. But it is unique in its understanding of and appeal to poetic thought and its analogues, and will appeal particularly to lovers of literature."
-John Hollander
"A very compelling, thought-provoking, and even drmataic description of what it means to think mathematically."
-Joseph Dauben, Professor of History and History of Science, City University of New York
"Barry Mazur’s Imagining Numbers is quite literally a charming book; it has brought even me, in a dazed state, to the brink of mathematical play."
-Richard Wilbur, author of Mayflies: New Poems and Translations
About the Author
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
1, 2, 3, . . . The "counting numbers" are part of us. We know them forward and backward. Babies as young as five months old, psychologists claim, are sensitive to the difference between 1 + 1 and 2 - 1. We sing numbers, counting up the days of Christmas and counting down to the poignant monotheism of "One is one and all alone and evermore shall be so."
Our ancestors have added to this repertoire and reckoned with zero and the negative numbers, which were sometimes referred to as fictions (fictae) before they gained familiarity.
All these together constitute what we call the whole numbers, . . . , -2, -1, 0, +1, +2, . . .
More formally, they are called integers, from the Latin adjective meaning "whole, untouched, unharmed."
"Whole," "untouched"; their very name hints that integers can be touched, or fractionated. Indeed they can be, and when they are, we get the larger array of numbers that are fractions, ratios of whole numbers.
Fractions, as their notation vividly displays, also stand for proportions (think of 1/2 = 2/4 as "one is to two as two is to four and for actions (think of 1/2 as "halving," ready to cut in half anything that follows it). To bring fractions into line, we express them as decimals (1/2 = 0.5000000 . . . ). The modem world gives us much experience with decimals to a high degree of accuracy -- to "many decimal places"; mathematics, as always, goes all the way, happy to deal with numbers with complete accuracy -- to infinitely many decimal places. Numbers represented by infinitely many decimal places, whether they are fractions or not, are called real numbers.
But the telltale adjective real suggests two things: that these numbers are somehow real to us and that, in contrast, there are unreal numbers in the offing. These are the imaginary numbers.
The imaginary numbers are well named, for there is some imaginative work to do to make them as much a part of us as the real numbers we use all the time to measure for bookshelves.
This book began as a letter to my friend Michel Chaouli. The two of us had been musing about whether or not one could "feel" the workings of the imagination in its various labors. Michel had also mentioned that he wanted to "imagine imaginary numbers." That very (rainy) evening, I tried to work up an explanation of the idea of these numbers, still in the mood of our conversation.
The text of my letter was the welcome excuse for continued conversation with a number of friends, many of whom were humanists interested in understanding what it means to imagine the square root of negative numbers. The successive revisions and expansions of my letter were shaped by their questions, comments, critiques, and insights. This book, then, is written for people who have no training in mathematics and who may not have actively thought about mathematics since high school, or even during it, but who may wish to experience an act of mathematical imagining and to consider how such an experience compares with the imaginative work involved in reading and understanding a phrase in a poem. Of course, poetry and mathematics are far apart. All the more glorious, then, for people at home in the imaginative life of poetry to use their insight and sensibility to witness the imagination at work in mathematics.
Although no particular mathematical knowledge is necessary, pencil and paper are good to have at hand, to make a few calculations (multiplying small numbers, mostly). The operation of multiplication itself is something we will be looking at. There are three standard ways of denoting the act of multiplication: by a cross ×, by a centered dot ·, or, when there is no ambiguity, by simple juxtaposition of the objects to be multiplied. Which notation we use reflects where we wish to direct our attention: the equation
2 x 3 = 6
emphasizes the act of multiplying 2 times 3, whereas
2 · 3 = 6
focuses on the result, 6, of that operation. Nevertheless, despite this difference in nuance, both equations, 2 x 3 = 6 and 2 · 3 = 6, are saying the same thing. When we deal with an unknown quantity X, here are three equivalent ways of denoting 5 times that unknown quantity:
5 × X = 5·X= 5X.
Again, we write 5 × X if we want to emphasize the act of multiplying and 5·X or 5X if we want to emphasize the result; and that last variant notation, juxtaposition, is used for visual conciseness.
Copyright © 2003 Barry Mazur
Product details
- Publisher : Farrar, Straus and Giroux (January 1, 2003)
- Language : English
- Hardcover : 270 pages
- ISBN-10 : 0374174695
- ISBN-13 : 978-0374174699
- Item Weight : 13.6 ounces
- Dimensions : 5.25 x 1 x 8.5 inches
- Best Sellers Rank: #1,900,328 in Books (See Top 100 in Books)
- #1,165 in Mathematics History
- Customer Reviews:
About the author

Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more
Customer reviews
Our goal is to make sure every review is trustworthy and useful. That's why we use both technology and human investigators to block fake reviews before customers ever see them. Learn more
We block Amazon accounts that violate our community guidelines. We also block sellers who buy reviews and take legal actions against parties who provide these reviews. Learn how to report
-
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
I like the way the writer presents these mathematical ideas in prose along with the accompanying algebra. There are no infinite sequences nor calculus here that would be too difficult for someone without much training in math. In fact the whole point of the book is to show how mathematicians working with limited tools (i.e. early algebra without benefit of future discoveries) were stuck when they came upon the square root of a negative number. What does this mean? The author explains that concept using algebra, the number line, triangles, and nothing too advanced. The whole goal is solve this riddle as a historical puzzle then show what is meant by the imaginary numbers.
The writer tries to mix poetry into the narrative but the transition from poem back to math is often abrupt and one is left wondering what one section had to do with the next. Still I enjoy the references to Kafka and the poets. Also in writing about circular reasoning the writer gets, well, circular and the section on "Bombelli's Puzzle" is, well, puzzling.
Still this book is a good one since I find reading about math most fun when there is some English text mixed in with all the heuristic symbols to give one time to catch one's breath before diving into yet another difficult proof.
Top reviews from other countries
とはいえ、あちこちに煩わしく出てくる「詩」の話を全部無視して数学の部分だけ読んでいくと「この説明いいね!」という部分が出てくる。√―1(ルートマイナス1)の話になったとき、「正の数を乗ずることが数直線を拡大縮小する」と考えるとき、「-1をかけることは数直線を180度回転させる」と考えられる。だから、「2乗すると―1になる√-1を1回だけかける」ということは、「-1の半分の90度回転だ」という論理、代数を幾何で説明するという手法で複素数平面を持ち込む点は確かに「詩人」でもわかるだろう。
数学の知識を増やしたい詩人、数学が好きで詩も大好きな人、そうした人が世間にたくさんいればきっと売れる本になるに違いないが、少なくとも私はそのいずれでもない。
買おうか買うまいか思案している方で、「数学書」を買いたい方にはお勧めできない本である。
「直感で~」ではほとんど省かれていた、複素数と回転の関連性が初歩から丁寧に積み上げて説明してあり、「文系人間」としてはその点は満足できました。ポイントは、-1を掛けるという操作を回転として捉えられるかどうかで、そこさえクリアすれば複素数までまっしぐらなんですね。
ただし、全体の中で膨大な比率を占める詩的想像力の話題は、ハッキリ言って数学の大家らしい著者のハイブラウな趣味という印象で、少なくとも私には不必要と思えました。まあ、もっと数学に詳しかったら、詩と数学の類似・差異というテーマも楽しめたのかもしれませんが・・・
また著者が想定する読者レベルが「高卒程度」らしいのですが、これはアメリカの高卒でしょう。2次方程式の解の公式なんて、日本では中学生じゃなかったっけ。そのため、説明はチョー基本的なところから始まり、じれったい気持ちもありました。しかも、複素数に辿り着いて、それなりに親切な解説があったと思ったら、そこから先は細かい説明を省略しながらドンドン水準を上げていくので、ついていけない部分もありました。
訳文は全体に読みやすい印象ですが、人名のカタカナ表記でかなり疑問符つきのものがありました。ベンサムをベンタムとか、レイコフをラコフとか、これは意図的なものなんでしょうか。私が知らない名前についても同様の問題がありそうで、日本語で関連文献を調べたりするときのことを考えると、ちょっと心配です。



