Top critical review
Great. But translation of the ENTIRE opera into ENGLISH
on December 7, 2015
OK, Joan Sutherland is larger (quite literally) than life. Great. But translation of the ENTIRE opera into ENGLISH!? Why destroy the poetry and witicism of timeless German arias by translating them for a production? (Ever heard of supertitles?) And WHY throw out the time-honored tradtition of the pants-role by having the prince played by a man?? Not only is it an insult to this beautiful mezzo-sporano role, it ruins one of the BEST jokes in the opera! Buy the 1984 production with Kiri Te Kanawa - an all-star cast. All the singing is in the original German but cast members speak their lines in the native language, adding to the humor with language jokes (in Italian, German, English, French, and Russian) while beautifully conveying the setting of Vienna.
BUY THE 1984 DIE FLEDERMAUS WITH KIRI TE KANAWA (or, if you don't mind the lack of subtitles, watch the full verison on YouTube)