The Korean Language (SUNY series in Korean Studies) First Edition
| Iksop Lee (Author) Find all the books, read about the author, and more. See search results for this author |
Use the Amazon App to scan ISBNs and compare prices.
Books with Buzz
Discover the latest buzz-worthy books, from mysteries and romance to humor and nonfiction. Explore more
Frequently bought together

- +
- +
Customers who viewed this item also viewed
Editorial Reviews
Review
About the Author
Iksop Lee is Professor of Korean Language and Linguistics at Seoul National University and former Director of the Korean National Language Research Center. He has written numerous books on Korean linguistics, including Kugoáhak kaesoál (An Introduction to Korean Linguistics) and Kugoá p’yogipoáp yoán’gu (A Study on Korean Orthography).
S. Robert Ramsey is Professor of East Asian Linguistics at the University of Maryland. His books include Accent and Morphology in Korean Dialects and The Languages of China.
Product details
- Publisher : State University of New York Press; First Edition (January 11, 2001)
- Language : English
- Paperback : 388 pages
- ISBN-10 : 0791448320
- ISBN-13 : 978-0791448328
- Item Weight : 1.04 pounds
- Dimensions : 5.5 x 0.97 x 8.5 inches
- Best Sellers Rank: #1,134,642 in Books (See Top 100 in Books)
- #1,089 in Anthropology (Books)
- #2,372 in Linguistics Reference
- #4,860 in Cultural Anthropology (Books)
- Customer Reviews:
About the author

Discover more of the author’s books, see similar authors, read author blogs and more
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on AmazonTop reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
In fact, there is no better place to go for a description of dialectical variants of Korean than this book. The brief section on Korean from the DPRK alone is worth the price. For selfish reasons, I wish that the authors had at least spent a bit of time discussing other interesting dialectical variants such as the variation spoken by 2,000,000 native speakers in the Yanbian Autonomous Prefecture in China. However, that does not take away from the fantastic example sentences presented here in multiple dialects, complete with numerous sample words and general descriptions of how certain odd dialects can be recognized instantaneously by native speakers. For anybody interested in knowing what Korean in real life really is like, this is the best place to go.
The approach to grammar in this book is also quite good. Lee and Ramsey opt for a more general approach to Korean grammar than what one normally gets from the textbooks, going for the bird's-eye view instead of getting lost in the weeds. They made two critical decisions that give this book immense strength for intermediate learners: they separated the honorific system from everything else, and then decided to treat phrase structure separately from syntax.
Now, this does not mean that their approach to grammar is perfect. The authors leave the differences between certain "special particles" completely unstated. Frustratingly, 까지, 조차, and 마저 are lumped into the same mini section together with an incredibly vague explanation of the differences in nuance. Similarly, concepts important to those interested in higher literature are touched on lightly, such as the use of 여 / 이여 as a vocative particle. However, the authors give this no more than a brief mention and two example sentences, leaving the reader hoping for more.
For me, however, the biggest flaw in this book is the insistence of Ramsey on using the McCune-Reischauer Romanization system at every possible moment. This makes things hopelessly confusing. Lists of vocabulary words seem messy with all the ugly romanization polluting the page, and, critically, the authors neglected to add in the Hangul forms of the Japanese loan words used during the colonial period. Hangul is extremely easy to learn and is a far better representation of the Korean language than any Western-based alphabet (though the authors are thankfully willing to remind us of its shortcomings). Why not dump the ABCs and stick with what works best?
Flaws aside, this is an excellent book. I do not think it was only composed for linguists, as I myself am not a linguist. This book is best for intermediate students of the language who want to better understand its history and dialects. If you pass over it, you are really missing out.
I wish I had checked more thoroughly before I bought it. It seems to be very informative, but not in the way I am looking for. It reads like someone's Korean linguistics master's thesis. I assume if you already know Korean and are interested in it's linguistic intricacies and history then it might be worth a read. Probably better read in the original Korean in that case though. In any case, it's not for beginning or intermediate learners just trying to beef up their Korean power. I mean the (English) book has hardly any Korean to read in it!
Secondly, it would have been nice if Professors Lee Sang Oak and Chae Wan -- two of the authors of the book who spent significant portions of their lives writing this book and are mentioned in the preface as having separately both written multiple chapters in draft in collaboration with Professor Iksop Lee, who wrote other chapters, not the chapters separately written by Lee and Chae -- would have been credited on the book's cover, at least with "with Professors Lee Sang Oak and Chae Wan". I did not find convincing Mr. Ramsey's decision to leave out these two authors names as coauthors and to instead lump them together in his mind with Iksop Lee, treating them as one author. In essence, these two authors who worked so hard on the development of this book, The Korean Language, were "disappeared" from the book they were instrumental in writing. Ramsey was selected as a translator of the book that Lee, Lee, and Chae co-authored, and he only credited Iksop Lee on the cover. Again, Ramsey himself states that both Lee Sang Oak and Chae Wan wrote multiple chapters for this book, so why wouldn't their names be on the cover as coauthors? Professors Lee Sang Oak and Chae Wan must have been greatly angered by this great omission by Mr. Ramsey and Mr. Iksop Lee. I would have as a scholar writing several chapters for a book.
In general, The Korean Language, though severely outdated due to the lack of Revised Romanization, is a very good book with wonderful scholarship, however it's not tailored for anyone who wishes to learn Korean as a language. For that purpose, the prospective Korean learner should learn from books published by Talk to Me in Korean, Darakwon, Tuttle, Routledge, and other publishers of Korean language learning books focused on grammar, vocabulary building, etc.
The treatment of the history of the Korean language is highly interesting, but I would have loved if he used the names of these letters as they are pronounced today: giyeok, ssang-giyeok, mieum, pieup, etc. But again, The Korean Language needs to be updated using the 2000 Revised Romanization created by The National Institute [Academy] of the Korean Language. All street signs in Korea, all books in Korea that use romanization, use this modern method. American Korean language scholars need to get with the times and stop using outdated or unpopular romanization methods such as McCune -Reischauer, Yale, etc.
Let's respect Koreans and their language preference and use the method of romanization they themselves developed for their own language! Let's stop linguistic imperialism by immediately updating all romanization in all Korean language books to reflect the 2000 Revised Romanization method created by Koreans (The National Institute [Academy] of the Korean Language, under direction of the Korean government) for everyone in the world romanizing their Korean language!
Top reviews from other countries
Like Ramsey's book on Chinese, this is a very well written book and employs a very pleasing font. Every example is in Hangul and accompanied by modified Yale Romanization. Initially, I was not happy with "sensayng-nim" preferring instead something more familiar (to me) like "sohnsaeng-nim" but then I realized the Yale Romanization is much closer in spirit to Hangul and superior to the romanization I was accustomed to.
I recommend this book for anyone learning Korean who want to see the big picture. The book is packed with useful information that learners would without doubt benefit from. I think even advanced students would find something interesting.





