Enter your mobile number below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Getting the download link through email is temporarily not available. Please check back later.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your mobile phone number.

Larousse Gran Diccionario: Ingles-Espanol, Espanol-Ingles (Spanish Edition) (Spanish)

4.2 out of 5 stars 30 customer reviews
ISBN-13: 978-9702206569
ISBN-10: 9702206561
Why is ISBN important?
ISBN
This bar-code number lets you verify that you're getting exactly the right version or edition of a book. The 13-digit and 10-digit formats both work.
Scan an ISBN with your phone
Use the Amazon App to scan ISBNs and compare prices.
Have one to sell? Sell on Amazon
More Buying Choices
6 New from $132.68 12 Used from $47.06
Free Two-Day Shipping for College Students with Prime Student Free%20Two-Day%20Shipping%20for%20College%20Students%20with%20Amazon%20Student

--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

The Amazon Book Review
The Amazon Book Review
Author interviews, book reviews, editors picks, and more. Read it now
click to open popover

Editorial Reviews

About the Author

The Larousse editorial team includes many language and reference experts based in countries around the world. In this way the linguistic team keeps it's finger on the pulse of living languages as spoken by the native language speakers of these countries.
--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
NO_CONTENT_IN_FEATURE

eBooks Kindle en Español
Descubre más de 75,000 libros en Español, incluyendo best sellers, libros exclusivos y Kindle Singles. Compra ya

Product Details

  • Hardcover: 745 pages
  • Publisher: Ediciones Larousse (MX) (January 2004)
  • Language: Spanish
  • ISBN-10: 9702206561
  • ISBN-13: 978-9702206569
  • Product Dimensions: 10.6 x 7.9 x 3.2 inches
  • Shipping Weight: 6.8 pounds
  • Average Customer Review: 4.2 out of 5 stars  See all reviews (30 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #3,461,249 in Books (See Top 100 in Books)

Important Information

Ingredients
Example Ingredients

Directions
Example Directions

Customer Reviews

Top Customer Reviews

Format: Hardcover
My Master's thesis was a review and rating of large Spanish-English dictionaries. Since then, I have conducted follow-up studies to keep up with the market.

I find the leaders in the field to be Collins (HarperCollins), Larousse, and Oxford. Each publisher appears to be trying to one-up the others with the newest and best edition. The real winner is the consumer. My joint review of these three dictionaries is found here and duplicated under both of its competitors.

Here are a few of the factors which distinguish a good bilingual dictionary from a bad one.

To begin with, ignore certain publishers' marketing ploys such as entry and translation counts. They says nothing about the value of the words chosen. Likewise, ignore the word "unabridged" in the title. No work is truly unabridged except the monumental monolingual Oxford English Dictionary.

The first valid factor to consider is lexicographic technique. A bad dictionary simply lists translations. Take, for example, the entry in the Cassell's Spanish Dictionary under the English headword loop: "lazo, gaza, nudo; ojal, presilla, alamar; anillo; recodo, comba, curva, vuelta," etc. For the English reader writing in Spanish, this is hopelessly inadequate, as the dictionary provides no clue as to which translation to use in which situation.

Compare the treatment of the same word in the far superior American Heritage Spanish Dictionary. "(length of line) lazo; (coil) vuelta; (bend) curva; (circular path) vuelta, circuito; (fastener) presilla" etc. Here, the user is given glosses in the native language to assist in identifying the right word for the context. Example sentences are also a tremendous help.
Read more ›
4 Comments 168 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Hardcover
Very good reference. Large, authoritative appeal. It's a friggin tome. Unabridged, so there are many many slang terms and colloquialisms, and some arcane and useless ones as well. Es un muy gran diccionario.

Positivos:

1) Unabridged. There has not yet been a word I couldn't find.

2) Diverse. Includes scores of common phrases and usage, which I like because it's helpful to understand how the words are used, and the nuances of usage between languages.

3) Informative. The added sections provide a lot of cultural background, etymology, and atlas-type data that is interesting and sometimes useful.

Negativos:

1) Verbose. Phrases can be difficult to find, because there are so many, but that's a problem of the language and not the dictionary. It can be difficult to find the phrase you want, but with patience, I've found it every time.

2) Unwieldy. Don't purchase if you're looking for something to bring with you to class. I made that mistake. A smaller, cheaper paper back would be a better option for something to keep in your bag.
Comment 62 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Hardcover
I was excited to receive my Laurousse Unabridged Spanish-English Dictionary. The edition I received, however, was missing pages 285-300. 'Don't know if this glitch is common, but I'd advise other buyers to flip through pages to make sure they have a complete book. As a translator, I'm looking forward to receiving a complete tome -- and it certainly is an exhaustive work and not for carrying around with you!
1 Comment 37 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Hardcover
I just purchased this dictionary at the beginning of the month, but unfortunately I had to return it back to Amazon for the second time. I had used previous editions of this dictionary while doing professional translations and now that I am freelancing, decided to get the latest edition to assist me with my projects. I was impressed to see how much the dictionary has improved over the years both in terms of content, layout and overall presentation and usefulness. In that respect, this dictionary deserves 4 or 5 stars. However, the first time my order was fulfilled, I went through every single page of the dictionary to make sure there were no missing pages (see earlier reviews from other users), as I did not want any unpleasant surprises later on. This proved to be a wise decision. Although there were no missing pages in either copy, both were defective. It seems that there is a printing problem with this edition, as several pages in the Spanish section of the dictionary were smudged with the printer's ink, thus rendering the text illegible. As I've indicated, this happened in the original as well as the replacement copy Amazon sent me. Because of this oversight or disregard for quality control by the publishing company I cannot recommend the purchase of this dictonary. Maybe there are good copies of this edition out there, but I am not taking any more chances and will be purchasing the Oxford Spanish Dictionary instead, which does not seem to have the same quality control or printing issues. ** By the way, I meant to give this review only 2 stars, not five! **
1 Comment 25 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Hardcover
This is the best Spanish-English dictionary I have ever seen. I bought it to help me translate the user interface of a computer program from English to Spanish and was pleasantly surprised by the large number of specialized entries related to information processing. Other technical and scientific disciplines are likewise well represented.

I especially appreciate the contextual information given with most entries. If a word is usually accompanied by a specific preposition, that preposition is given, so that, for example, we see that «in love with» is «enamorado(a) de». To help the user understand the different meanings of a word, complete phrases are translated where needed. Most entries have several such translations, with idiomatic usage well represented.

There is a 14-page section of verb tables, encompassing the three regular conjugations and 72 other model forms, each keyed with a number that is used in the Spanish-English section of the dictionary, to show which pattern is used for a particular verb. Forms other than first-person singular are not generally shown, nor are some of the compound tenses, but that information is usually available in first-year Spanish grammar texts and in books such as Gordon & Stillman's Big Red Book of Spanish Verbs.

No dictionary is perfect. This one contains a few omissions, e.g., where a technical term was translated from Spanish to English but not from English to Spanish, or a common English usage is not translated. I very occasionally wish for even more examples, especially when I am not sure which preposition to use. I was slightly disappointed to see an English example with a misplaced modifier. These are trivial complaints and in no way detract from the value of this magnificent dictionary.
Read more ›
Comment 13 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Recent Customer Reviews


Pages with Related Products. See and discover other items: slang dictionary, first dictionary, swedish dictionary, armenian language