Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Nahuatl in the middle years: Language contact phenomena in texts of the colonial period (University of California publications in linguistics, 85) Paperback – May, 1977
|New from||Used from|
See the Best Books of 2017
Looking for something great to read? Browse our editors' picks for the best books of the year in fiction, nonfiction, mysteries, children's books, and much more.
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
The book is written in clear and direct language. One of the pleasures of learning Nahuatl is the plainness of the scholarly writing; jargon and political undercurrenting is less common in this field than in many others. These particular authors certainly exemplify this directness.
PHONOLOGY AND PHONETICS REFLECTED BY THE ORTHOGRAPHY
Letter substitution in loanwords
Instability of nasals
LOANWORDS AND LOANWORD MORPHOLOGY
Nouns: Type & rate of borrowing, and Loan noun morphology
SEMANTIC CHANGE IN LIEU OF LOANWORDS
the Early stages
Continuing developments with verbs
Loanwords and phrases from texts: Loanwords, and Selected unanalyzed phrases and neologisms
Loanwords in Molina's Vocabulario, 1571
Loanwords in Pedro de Arenas' Vocabulario manual, 1611
TRANSCRIPTIONS AND TRANSLATIONS OF SAMPLE DOCUMENTS
[fifteen pages of ten documents in Nahuatl, land sales, will, petitions, complaints to goverments, and selections from annals; from 1548 to 1736]
SOME REMARKS ON THE NOMINAL SUFFIXES
Especially helpful for most readers, outside of major universities, I would think, are the ten documents in Nahuatl; texts are not so easy to get for learners out here in Pop Culture America.
Reader who are interested in modern Nahuatl may want to consult:
"Speaking Mexicano", by Hill and Hill,
the result of investigations made in the Puebla area in the late Seventies, when the Nahuatl village culture was already being eroded pretty quickly. I wonder what has happened since the recent mass movements of Mexican nationals to the exploitative low-wage economies in the United States and the advent of NAFTA. But press reports indicate that there are still native speakers of Nahuatl.