Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Other Sellers on Amazon
+ $3.99 shipping
+ $3.99 shipping
+ Free Shipping
Noli Me Tangere (Touch Me Not) Paperback – June 27, 2006
|New from||Used from|
See the Best Books of 2017
Looking for something great to read? Browse our editors' picks for the best books of the year in fiction, nonfiction, mysteries, children's books, and much more.
Frequently bought together
Customers who bought this item also bought
"A beautiful new translation... Rizal's rich, moving novel...[is] perhaps the most important novel in Philippine literature." —Jessica Hagedorn
Text: English (translation)
Original Language: Spanish --This text refers to an alternate Paperback edition.
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
The Penguin edition includes numerous endnotes to explain many allusions to local foods and customs, Latin tags, etc. (though I think the translator was a little shaky in his French and Latin in a couple of places). My one very tiny criticism is that a glossary would have been a better idea for most of those entries, since some terms in Tagalog and other languages appear often in the text but are defined only in the endnote attached to their first appearance; moreover the endnotes depart from the format used in most other Penguin Classics by not identifying the bit of text to which each note refers, making it difficult to read the endnotes pro- or retrospectively. But all in all, a very diverting read even for a reader like me, who lacks any personal or professional connection to the Philippines; I'll definitely read the sequel.
Since the original was written in Spanish the book needs to be read in translation by English speakers. This translation is by Leon Ma. Guerrero and was originally published in London by Longmans - although is now published in The Philippines.
However the amazon labelling system has this wrongly attributed to Harold Augenbraum who translates the Penguin edition. Please sort this out amazon!