- Explore more great deals on thousands of titles in our Deals in Books store.
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
The Odyssey of Homer (Perennial Classics)
Use the Amazon App to scan ISBNs and compare prices.
Customers who bought this item also bought
What other items do customers buy after viewing this item?
Special offers and product promotions
"The best...translator of Greek poetry into English is Richmond
Lattimore...This is the best Odyssey in modern English."
-- -- Gilbert Highet
"[Lattimore's] Odyssey is his masterpiece."
-- -- Walter Kaufmann
"In this Odyssey Professor Lattimore has achieved his chef d'oeuvre as a translator...[A] dazzling and well-nigh flawless performance...Here is a master in perfect control of his medium...A landmark in the history of modern translation...It would be a crime to underestimate the miraculous and self-effacing artistry with which Professor Lattimore has reanimated Homer for this generation, and perhaps for other generations to come." -- Times Literary Supplement (London)
"Lattimore's translation of Homer's Odyssey is the most eloquent, persuasive, and imaginative I have seen. It reads as if the poem had originally been written in English." -- Paul Engle
"The best...translator of Greek poetry into English is Richmond Lattimore...This is the best Odyssey in modern English." -- Gilbert Highet
"[Lattimore's] Odyssey is his masterpiece." -- Walter Kaufmann
"[Lattimore's] complete Homer is indeed a splendid achievement, and I shall be very far from being alone in regarding it...as the best translation there is of a great, perhaps the greatest, poet." -- Rex Warner, New York Times Book Review --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
About the Author
Richmond Lattimore was born in 1906. He was considered one of the leading translators of Greek classical literature. He died in 1984 --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
Browse award-winning titles. See more
If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support?
Top Customer Reviews
I deducted one star mainly because the physical layout of the book makes it a bit of a chore to consume. The font is too small, there are no line breaks between paragraphs, e.g.no white space, and the page headers do not include the Book numbers.
The Odyssey tells the tail of Odysseus, an Aegean hero from The Iliad, and his struggle to return home. Within this story are weaved complex themes of the causes of misfortune that befalls mankind, the longing for home, the journey from childhood into manhood, the changes journeys bring about, and the constant struggle of violence and retribution that seems to exist pervasively in time and across cultures.
The Odyssey is truly a sequel to The Iliad because it builds off of and responds to many of the ideas presented there. For example, The Iliad paints a vivid picture of the pride and desire for glory that compels mankind into conflict. In that book, great honor is won in conflict. Here, in The Odyssey, we see the misfortunes that arise as consequences of our quests for glory. Thus, we see that Homer paints an incredibly perceptive view of mankind, and how we cause our own misfortune. We are locked in eternal struggle due to our own impulses and desire to rise above ordinary. We engage in conflict to, in some way, complete ourselves. As a result, retribution comes down on us in one form or another. This circle continues, and seemingly hasn't stopped revolving close to three-thousand years later. Homer is important to us because what is written here is still relevant. Humans may have new technology and clothes, but we are still cut from the same cloth as Telemachus and Odysseus.
I read the Robert Fagles Penguin Deluxe edition, and I found the translation to fit my needs perfectly. Fagles keeps a close eye on the rhythms and beats of the English language and is direct when the poem turns towards bloodshed.