Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Follow the author
OK
The Quatrains of Rumi: Ruba 'Iyat- Jalaluddin Muhammad Balkhi-Rumi Paperback – July 1, 2008
Review
Dr Ibrahim Gamard and... Dr Rawan Farhadi have spent the last twenty-two years in what can only be described... as one of the most serious labors undertaken in the translation of Persian literature.
--dar-al-masnavi.org/qor_second.review.html
- Print length764 pages
- LanguageEnglish
- PublisherSufi Dari Books
- Publication dateJuly 1, 2008
- Dimensions7.44 x 1.52 x 9.69 inches
- ISBN-101597314501
- ISBN-13978-1597314503
The Amazon Book Review
Book recommendations, author interviews, editors' picks, and more. Read it now.
Customers who viewed this item also viewed
Product details
- Publisher : Sufi Dari Books (July 1, 2008)
- Language : English
- Paperback : 764 pages
- ISBN-10 : 1597314501
- ISBN-13 : 978-1597314503
- Item Weight : 2.95 pounds
- Dimensions : 7.44 x 1.52 x 9.69 inches
- Best Sellers Rank: #259,364 in Books (See Top 100 in Books)
- #59 in Muhammed in Islam
- #74 in Sufism (Books)
- #297 in Mysticism (Books)
- Customer Reviews:
Important information
To report an issue with this product or seller, click here.
About the author

In the photo of the authors, Dr. Farhadi is to the right and Dr. Gamard is to the left; both are standing in front of the entrance to the mausoleum of Mawlana Rumi in Konya, Turkey (May 2005). Above and behind them is a calligraphy in Persian: "O exalted presence of Mawlana!" [ya hazrat-e Mawlana]. Behind them on the upper right is the famous turquoise dome that is directly above Mawlana's tomb.
Rawan Farhadi, born and raised in Afghanistan, received sufi knowledge from his father, `Abdul Baqi (died 1950), who was a teacher of Persian literature and a disciple [murid] in the Naqshbandi sufi tradition in Kabul, Afghanistan. Rawan studied in Paris (1950-55) with Louis Massignon, where he received his Ph.D. He spent years studying and editing classical Persian sufi poetry. He also studied the history of Persian language with Emile Benveniste. And he personally knew and exchanged views about Mawlana's poetry with such well-known Mawlana scholars as Salahuddin Saljuqi, Khalilullah Khalili (both of Afghanistan) and Badi`uzzaman Foruzanfar (of Iran, who travelled from Tehran to Kabul on many occasions). In addition, he knew (and helped) Eva de Vitray-Meyerovitch (the translator of Mawlana's works into French) starting in 1952, when he was a graduate student in Paris. He taught Persian Literature at the Sorbonne Nouvelle in Paris, then at the University of California in Berkeley for five years, and then at the International Islamic Institute of the Islamic University of Malaysia for one year. In addition, he was the Afghan Ambassador to France many years ago, and more recently was the Afghan Ambassador to the United Nations (from 1993 through the end of 2006). He is the author of "Abdullah Ansari of Herat: An Early Sufi Master" (1996). At present, he is retired and living in Northern California.
Ibrahim Gamard, born and raised in the United States, is a licensed psychologist by profession and received his Ph.D. in 1986. A student of sufism for over thirty-five years, he converted to Islam in 1984 and went on the Pilgrimage to Mecca in 1999. He has been affiliated with the Mevlevi [Mawlawi] tradition of Islamic sufism (the 700 year-old tradition which originated with Mawlana himself) since 1976. In 2007, he was made a Mevlevi Shaykh, or authorized teacher, by Faruk Hemdem Celebi, the 22nd generation direct descendent of Mawlana and the international leader of the Mevlevi tradition. Ibrahim's Mevlevi spiritual teacher, Shefik Can (Shafiq Jan, 1909-2005) was very learned in the Persian of Mawlana and also translated the quatrains (into Turkish, 1991). Ibrahim began teaching himself to read classical/medieval Persian starting in 1981, for the sole purpose of studying Mawlana's poetry. He began posting his literal translations (mostly selections from the Mathnawi, with commentary and transliterations) on the Internet starting in 1997. In 2001, he placed all of his translations (but only a few of quatrains), as well as many related articles, on his website: www.dar-al-masnavi.org. He is the author of "Rumi and Islam: Selections from His Stories, Poems, and Discourses" (2004). He lives in Northern California.
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on Amazon-
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Some may find the Quatrains in this volume too literal, but isn't turning lines that are close to what Rumi said into our own heart's poetry part of Mawlana's original intent in offering them? This reader of "The friend of our Friend" has experienced the truth of this, as in No. 565 from this book:
"If a thorn bush appears on top of my grave,
The thorn bush will still be desirous of you."
As I read this I hear:
Even though I will be dead, and my soul sent Home,
my body will still try to reach You, my Love.
This book is both a scholarly effort as well as a labor of love on the part of the authors as they worked to bring Rumi alive for us. If the translations are to be placed in doubt, the Persian from early texts is given in a parallel format for those who know the language. Footnotes abound and an extensive appendix make this a necessary volume to sit next to the efforts of Annemarie Schimmel and William Chittick's endeavors. If you add Nicholson, Arberry and Gamard's translations from his website Dar Al Masnavi, very little else will be needed to feed your heart and soul with the words of the poet whom God took into God's very presence, and never let go.
I cannot recommend this book too highly.
"Take care, O thirsty heart! Be always seeking the running stream."
No. 1176, Gamard and Farhâdî
Top reviews from other countries
Also, one would easily get English translation of Rumi's literature Masnavi but not Divan-i-Shams. Perhaps no other author has attempted this, especially complete translation of Quatrains/Rubaiyat [4-line stanzas] which is a major section of massive volume book Divan-i-Shams. This book has complete appox. 2000 Rubaiyats [4-line stanzas] from the book Divan-i-Shams. Really feeling blessed to get hold of this book of wisdom. Truly appreciate the translators Gamard and Farhadi for their hard work.
Whether you are a Rumi scholar or fan follower or just a beginning to understand/read Rumi for leisure reading, this book is a must. If you do not have this book in your library, then your understanding of Rumi is incomplete !!
Reviewed in India on February 14, 2022



