The stories here are a great collection of varying genres. They are from well-established writers of Japanese fiction, so that should be no surprise. So reviewing the book on that point is moot. What you should know about the book is how it is formatted, so you can judge how it will help you learn to read Japanese fiction, like the titles says. That's where the book is a toss-up. It has some very strong aspects missing in other dual-translation books, but it also has some very confusing design choices that hinder it from being my first choice when it comes to breaking into Japanese literature.
First, I would have to say the notes that accompany the stories in the back of the book definitely elevate this book up from 3, possibly 2, stars. They are the reason why you would choose this book over others that offer similar dual translations, due to them giving you critical insight into the nuances of the language that are not apparent in books that simply give you a side-by-side translation. While there are quite a bit of them, I was always wanting a few more for some trickier passages. However, that could just be my familiarity with the language. What is easy for one person to read and understand will be different than another, so I can see why there is not one for every sentence, and so on.
What is frustrating, however, is that the book is presented in a very poor way to being an effective tool from the get go. The book does not have complete translations of every passage. So you might get to a point where you will be second guessing yourself, since there is no translation for a certain part of the story. Usually, though, the book is good about giving you enough of a chunk of text to piece together the correct meaning. I just feel that the guessing part does not really help anyone learn. A dictionary is included in the back of the book and houses a multitude of words that you will come across. It is a very nice dictionary, but it is awful looking back and forth between the text and the dictionary. The book would be infinitely better putting the definitions on the same page as the text. I had to end up writing down every word I looked up, so I would not have to look back and forth, which was no easy task depending on the page.
One final disappointment I have with the design is that the furigana is placed next to every Kanji the first time it appears. This is an unfortunate choice, because my eyes immediately want to read the furigana instead of the Kanji. At first I thought it was fine, but when you know a good portion of the Kanji, you do not gain anything by having them there, because they serve as a major distraction. All is not lost, though, as I eventually just went over them in pencil--dark enough where I can't easily read them, but light enough that I am still able to if necessary.
One other odd thing about the book is that the second story is probably easier to understand than the first due to the first's use of archaic Japanese. So don't start there if. Just to note, I actually find it harder for me to read fiction than essays in Japanese. So while you might find fiction more exciting, try the essay version of these books first. And if you can find it, get a copy of Janet Asby's Read Real Japanese (2003). It features no furigana, a complete translation of the text, and translation notes, all while being on the same page. It is a superior format, and I wish they kept it for these books. I do, however, recommend this book to everyone who is ready to start reading Japanese literature, but be warned, depending on your ability, this book can take a lot of work to be useful to you. Included are pics showing what it looks like to make the text useful to me.
Add to book club
Loading your book clubs
There was a problem loading your book clubs. Please try again.
Not in a club? Learn more
Join or create book clubs
Choose books together
Track your books
Bring your club to Amazon Book Clubs, start a new book club and invite your friends to join, or find a club that’s right for you for free.
Got a mobile device?
You’ve got a Kindle.
You’ve got a Kindle.
Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required. Learn more
Read instantly on your browser with Kindle Cloud Reader.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Enter your mobile phone or email address
Send link
Processing your request...
By pressing "Send link," you agree to Amazon's Conditions of Use.
You consent to receive an automated text message from or on behalf of Amazon about the Kindle App at your mobile number above. Consent is not a condition of any purchase. Message & data rates may apply.
Flip to back Flip to front
Read Real Japanese Fiction: Short Stories by Contemporary Writers 1 free CD included Paperback – June 21, 2013
by
Michael Emmerich
(Author)
Enhance your purchase
Long-awaited by teachers and students, Read Real Japanese Fiction presents short works by six of todays most daring and provocative Japanese writers. The spellbinding world of Hiromi Kawakami; the hair-raising horror of Otsuichi; the haunting, poignant prose of Banana Yoshimoto; even the
poetic word-play of Yoko Tawada whatever a readers taste, he or she is sure to find something of interest and value in this book, suitable for students at the intermediate level and above.
As in real Japanese novels, the text on each page runs from top to bottom and from right to left. Each double-page spread features translations of all the difficult passages. In the back of the book, moreover, is a built-in Japanese-English learners dictionary and a notes section covering issues of
nuance, usage, grammar and culture that come up in each story. Best of all, the books comes with a free audio CD containing narrations of the stories, performed by a professional voice actress.
poetic word-play of Yoko Tawada whatever a readers taste, he or she is sure to find something of interest and value in this book, suitable for students at the intermediate level and above.
As in real Japanese novels, the text on each page runs from top to bottom and from right to left. Each double-page spread features translations of all the difficult passages. In the back of the book, moreover, is a built-in Japanese-English learners dictionary and a notes section covering issues of
nuance, usage, grammar and culture that come up in each story. Best of all, the books comes with a free audio CD containing narrations of the stories, performed by a professional voice actress.
- Print length256 pages
- LanguageEnglish
- PublisherKodansha USA
- Publication dateJune 21, 2013
- Dimensions8.3 x 0.7 x 5.7 inches
- ISBN-101568365292
- ISBN-13978-1568365299
"Agnes's Place" by Marit Larsen
Agnes knows she is at home before she even opens her eyes in the morning. | Learn more
Frequently bought together
Customers who viewed this item also viewed
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
Editorial Reviews
About the Author
MICHAEL EMMERICH graduated from Princeton University. After completing research in Japanese literature studies at Ritsumeikan University in Tokyo, he went on to earn a Ph.D. in Japanese literature from Columbia University. He is the highly acclaimed translator of Nobel laureate Yasunari Kawabatas
First Snow on Fuji; Banana Yoshimotos Asleep, Goodbye Tsugumi and Hardboiled & Hard Luck; Genichiro Takahashis Sayonara Gangsters; Mari Akasakas Vibrator; and Taichi Yamadas In Search of a Distant Voice.
Tell the Publisher!
I'd like to read this book on Kindle
Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
I'd like to read this book on Kindle
Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
Product details
- Publisher : Kodansha USA; Bilingual edition (June 21, 2013)
- Language : English
- Paperback : 256 pages
- ISBN-10 : 1568365292
- ISBN-13 : 978-1568365299
- Item Weight : 1.13 pounds
- Dimensions : 8.3 x 0.7 x 5.7 inches
- Customer Reviews:
Customer reviews
4.6 out of 5 stars
4.6 out of 5
117 global ratings
How are ratings calculated?
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzes reviews to verify trustworthiness.
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
Reviewed in the United States on October 29, 2017
First, I would have to say the notes that accompany the stories in the back of the book definitely elevate this book up from 3, possibly 2, stars. They are the reason why you would choose this book over others that offer similar dual translations, due to them giving you critical insight into the nuances of the language that are not apparent in books that simply give you a side-by-side translation. While there are quite a bit of them, I was always wanting a few more for some trickier passages. However, that could just be my familiarity with the language. What is easy for one person to read and understand will be different than another, so I can see why there is not one for every sentence, and so on.
What is frustrating, however, is that the book is presented in a very poor way to being an effective tool from the get go. The book does not have complete translations of every passage. So you might get to a point where you will be second guessing yourself, since there is no translation for a certain part of the story. Usually, though, the book is good about giving you enough of a chunk of text to piece together the correct meaning. I just feel that the guessing part does not really help anyone learn. A dictionary is included in the back of the book and houses a multitude of words that you will come across. It is a very nice dictionary, but it is awful looking back and forth between the text and the dictionary. The book would be infinitely better putting the definitions on the same page as the text. I had to end up writing down every word I looked up, so I would not have to look back and forth, which was no easy task depending on the page.
One final disappointment I have with the design is that the furigana is placed next to every Kanji the first time it appears. This is an unfortunate choice, because my eyes immediately want to read the furigana instead of the Kanji. At first I thought it was fine, but when you know a good portion of the Kanji, you do not gain anything by having them there, because they serve as a major distraction. All is not lost, though, as I eventually just went over them in pencil--dark enough where I can't easily read them, but light enough that I am still able to if necessary.
One other odd thing about the book is that the second story is probably easier to understand than the first due to the first's use of archaic Japanese. So don't start there if. Just to note, I actually find it harder for me to read fiction than essays in Japanese. So while you might find fiction more exciting, try the essay version of these books first. And if you can find it, get a copy of Janet Asby's Read Real Japanese (2003). It features no furigana, a complete translation of the text, and translation notes, all while being on the same page. It is a superior format, and I wish they kept it for these books. I do, however, recommend this book to everyone who is ready to start reading Japanese literature, but be warned, depending on your ability, this book can take a lot of work to be useful to you. Included are pics showing what it looks like to make the text useful to me.
Verified Purchase
4.0 out of 5 stars
A wonderful collection marred by poor design choices
By Cikd on October 29, 2017
The stories here are a great collection of varying genres. They are from well-established writers of Japanese fiction, so that should be no surprise. So reviewing the book on that point is moot. What you should know about the book is how it is formatted, so you can judge how it will help you learn to read Japanese fiction, like the titles says. That's where the book is a toss-up. It has some very strong aspects missing in other dual-translation books, but it also has some very confusing design choices that hinder it from being my first choice when it comes to breaking into Japanese literature.By Cikd on October 29, 2017
First, I would have to say the notes that accompany the stories in the back of the book definitely elevate this book up from 3, possibly 2, stars. They are the reason why you would choose this book over others that offer similar dual translations, due to them giving you critical insight into the nuances of the language that are not apparent in books that simply give you a side-by-side translation. While there are quite a bit of them, I was always wanting a few more for some trickier passages. However, that could just be my familiarity with the language. What is easy for one person to read and understand will be different than another, so I can see why there is not one for every sentence, and so on.
What is frustrating, however, is that the book is presented in a very poor way to being an effective tool from the get go. The book does not have complete translations of every passage. So you might get to a point where you will be second guessing yourself, since there is no translation for a certain part of the story. Usually, though, the book is good about giving you enough of a chunk of text to piece together the correct meaning. I just feel that the guessing part does not really help anyone learn. A dictionary is included in the back of the book and houses a multitude of words that you will come across. It is a very nice dictionary, but it is awful looking back and forth between the text and the dictionary. The book would be infinitely better putting the definitions on the same page as the text. I had to end up writing down every word I looked up, so I would not have to look back and forth, which was no easy task depending on the page.
One final disappointment I have with the design is that the furigana is placed next to every Kanji the first time it appears. This is an unfortunate choice, because my eyes immediately want to read the furigana instead of the Kanji. At first I thought it was fine, but when you know a good portion of the Kanji, you do not gain anything by having them there, because they serve as a major distraction. All is not lost, though, as I eventually just went over them in pencil--dark enough where I can't easily read them, but light enough that I am still able to if necessary.
One other odd thing about the book is that the second story is probably easier to understand than the first due to the first's use of archaic Japanese. So don't start there if. Just to note, I actually find it harder for me to read fiction than essays in Japanese. So while you might find fiction more exciting, try the essay version of these books first. And if you can find it, get a copy of Janet Asby's Read Real Japanese (2003). It features no furigana, a complete translation of the text, and translation notes, all while being on the same page. It is a superior format, and I wish they kept it for these books. I do, however, recommend this book to everyone who is ready to start reading Japanese literature, but be warned, depending on your ability, this book can take a lot of work to be useful to you. Included are pics showing what it looks like to make the text useful to me.
Images in this review
16 people found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on May 22, 2013
Verified Purchase
I got this book after a good friend of mine suggested it, and it's definitely worth it! It's chalk-full of interesting stories and grammar tips that could help anyone from beginners to more advanced students of Japanese. I like that there is an index in the back of the book for words that you'll find in the stories, as well as example sentences. Also, with every Kanji that's used in the story, Furigana (Kana that tells you how to pronounce Kanji) accompanies it (until they've assumed you know how to pronounce that particular word), which I think is pretty great, especially because Kanji have so many different pronunciations.
The only thing I would warn you about is that they don't have full English translations for the stories. As in, you're going to have to go by the sentence translation chunks they give you to know the meaning of the story, which can be a bit confusing. Also, a lot of the wording used in this book is only used in books, not in common, spoken Japanese. Like 'de aru', at the end of a sentence. That is no longer normal to say in conversational Japanese, only formal written.
Good luck! I hope you loved this book as much as I do! :)
The only thing I would warn you about is that they don't have full English translations for the stories. As in, you're going to have to go by the sentence translation chunks they give you to know the meaning of the story, which can be a bit confusing. Also, a lot of the wording used in this book is only used in books, not in common, spoken Japanese. Like 'de aru', at the end of a sentence. That is no longer normal to say in conversational Japanese, only formal written.
Good luck! I hope you loved this book as much as I do! :)
6 people found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on February 11, 2009
Verified Purchase
I agree with most of the 5 star reviews above in that this is a great book to advance one's own Japanese language skills for intermediate speakers. I have studied Japanese 3 years at an University and this book (as well as the
Read Real Japanese Essays: Contemporary Writings by Popular Authors 1 free CD included
have served as a transition for me to read real Japanese novels albeit at a slow pace (Note that the link above is a reference to another book: it is POPULAR authors instead of Contemporary).
Since it's hard to find a list of the actual stories and authors, I'll just kindly write them out:
1.) "Kamisama" by Kawakami Hiromi
2.) "Mukashi yuuhi no koen de" by Otsuichi
3.) "Nikuya Omuu" by Ishii Shinji
4.) "Miira" by Yoshimoto Banana
5.) "Hyakumonogatari" by Kitamura Kaoru
6.) "Kakeru" by Tawada Yoko
The short stories are arranged in increasing difficulty with vocabulary, irregular kanji usage, and linguistic play with Japanese. The collection of stories is truly served fantastically as a sumptuous 6-course meal. I hope you enjoy the book as much as I did from appetizer to dessert.
Since it's hard to find a list of the actual stories and authors, I'll just kindly write them out:
1.) "Kamisama" by Kawakami Hiromi
2.) "Mukashi yuuhi no koen de" by Otsuichi
3.) "Nikuya Omuu" by Ishii Shinji
4.) "Miira" by Yoshimoto Banana
5.) "Hyakumonogatari" by Kitamura Kaoru
6.) "Kakeru" by Tawada Yoko
The short stories are arranged in increasing difficulty with vocabulary, irregular kanji usage, and linguistic play with Japanese. The collection of stories is truly served fantastically as a sumptuous 6-course meal. I hope you enjoy the book as much as I did from appetizer to dessert.
14 people found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on June 7, 2017
Verified Purchase
I did not receive a free CD... would love to be linked to an online version or something because I really wanted to practice listening. Other than that, I think the layout of this book is convenient. Furigana really helps.
One person found this helpful
Report abuse
Reviewed in the United States on February 16, 2021
Verified Purchase
My daughter has been learning Japanese and finds this challenging and rewarding. She likes the format and that it isn’t super easy and is also a real story.
Reviewed in the United States on August 26, 2010
Verified Purchase
I've only gone through the first story of this book, but it's really well put together. You get the feeling of really being able to read a Japanese short story with the kanji and the vertical right to left format. Furigana(small hiragana characters above the kanji) allow you to learn the proper way to say each kanji. It's only listed the first time you see the kanji, so you're forced to remember. This makes it really difficult if you don't take good, easily searchable notes. The glossary is in alphabetical order in the back of the book, so I broke it up by searching for the unknown words after each page. I know some books like this give you the new vocabulary right on the page, which is a little more convenient. Also, I would like to see a full translation... After going through the definitions and passage notes, I feel like I have a good idea of what the story is about, but I'm not 100% sure I got it all because of the way it's broken up.
This book really pushes you to take detailed and organized notes, which is great for learning, but not as easily readable as it claims to be. The CD with audio files is a great feature, but the voice actress is really fast, so if you don't have a computer program to slow them down a bit, I'd only recommend this for advanced Japanese learners.
This book really pushes you to take detailed and organized notes, which is great for learning, but not as easily readable as it claims to be. The CD with audio files is a great feature, but the voice actress is really fast, so if you don't have a computer program to slow them down a bit, I'd only recommend this for advanced Japanese learners.
10 people found this helpful
Report abuse
Top reviews from other countries
Scott
5.0 out of 5 stars
sugoi!
Reviewed in the United Kingdom on November 11, 2014Verified Purchase
Great! I am almost finished the first story and was so happy with it that I bought the original book that the story was contained in. Love the way an audio CD is present with this. It helps me improve my Japanese pronunciation because I know I am pronouncing it right by listening to the native speaker. The translations are very loose, so it forces you to work through the Japanese. For example the subject may be present in a sentence in the Japanese, but it might be omitted from the translations. If the translations are read on their own, the stories would not make sense. Some people say this is not for beginners, but as a beginner I am learning a lot of new words and phrases from the book. I did have to consult the dictionary at the back many times, but once I kept re-reading the pages, the words stuck in my brain. とても嬉しいです。ありがとうございました
5 people found this helpful
Report abuse
Amazon Customer
3.0 out of 5 stars
The content is very good and ideal for someone at/approaching intermediate level and looking ...
Reviewed in the United Kingdom on February 7, 2016Verified Purchase
The content is very good and ideal for someone at/approaching intermediate level and looking to kick on. Unfortunately the physical product itself it flawed - specifically, the manner in which the CD wallet is secured to the book. The opening to remove the CD is flush against the page to which it is firmly glued and requires you to either pull away the top part to access it or cut it out. I chose the former and in doing so I unfortunately got some glue on the CD. I managed to clean it sufficiently to make it work but it was touch and go. For its companion book I chose to cut the page out (there is nothing on it) before removing the CD . This is not what I expect for any product that is accompanied by a CD - disappointing.
In short: contents = excellent; physical product = sub-optimal.
In short: contents = excellent; physical product = sub-optimal.
B. Geraghty
4.0 out of 5 stars
Authentic Modern Japanese Literature with Resources
Reviewed in the United Kingdom on February 19, 2015Verified Purchase
Well-resourced book for students starting out to read authentic modern Japanese literature. There is a dictionary at the back, notes on points of potential difficulty, a CD with recordings of the stories, and a bit of translation to help readers. This book is useful for readers at a lot of levels.
Charlotte Bentham
5.0 out of 5 stars
amazing and handy!
Reviewed in the United Kingdom on October 29, 2013Verified Purchase
I can listen to the books when doing menial tasks at work and sit and try to read/translate the books when I am at home. Brilliant!
Amazon Customer
5.0 out of 5 stars
Must have books
Reviewed in the United Kingdom on April 26, 2016Verified Purchase
Couldn't wait for my parcel of Japanese books, but at last they arrived! These books are great!







