Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Other Sellers on Amazon
+ $3.99 shipping
+ $3.99 shipping
Rubaiyat of Omar Khayyam Paperback – March 6, 1984
|New from||Used from|
"Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress"
Is the world really falling apart? Is the ideal of progress obsolete? Cognitive scientist and public intellectual Steven Pinker urges us to step back from the gory headlines and prophecies of doom, and instead, follow the data: In seventy-five jaw-dropping graphs, Pinker shows that life, health, prosperity, safety, peace, knowledge, and happiness are on the rise. Learn more
Frequently bought together
Customers who bought this item also bought
Customers who viewed this item also viewed
About the Author
John Heath-Stubbs was born in London and educated at Queen's College, Oxford. He was known for writing verse influenced by the classics and was awarded an OBE in 1988. Peter Avery OBE is an eminent British scholar of Persian studies and a Fellow of King's College, Cambridge.
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
The Rubaiyat is a series of quatrains (four lines of verse). Fittingly enough, Khayyam opens with the beginning of the day, or, as he phrases it much more poetically: “And Lo! The Hunter of the East has caught The Sultan’s Turret in a Noose of Light.” Woven throughout this work is the very transient nature of life… that we must make the very best of every day that we have been given. He states that sentiment, well, much more memorably: “Come, fill the Cup, and in the Fire of Spring; The Winter Garment of Repentance fling; The Bird of Time has but a little way; To fly-and Lo! The Bird is on the Wing.”
I had long admired the Gertrude Bell, and her willingness to explore the Middle East around the commencement of the 20th century. She too had a poetic “eye” for the desert regions, and described them lovingly in The Desert and the Sown: Travels in Palestine and Syria. I had no idea that she had borrowed her title from one of Khayyam’s quatrains, specifically: “With me along some Strip of Herbage strown; That just divides the desert from the sown; Where name of Slave and Sultan scarce is known; And pity Sultan Mahmud on his Throne.” Certainly a way of celebrating the frontier, far from political concerns.
Khayyam successfully identified the four essential ingredients of life, in verse that has been repeated in many fashions, and varying formats: “Here with a Loaf of Bread beneath the Bough; A Flask of Wine, a Book of Verse and Thou; Beside me singing in the Wilderness; And Wilderness is Paradise Now.” Amazon is currently proclaiming “solidarité” (with the people of France) and so shall I, and change the aforementioned “Thou” to “Toi.” And note that the natural world beckons. Never forgetting the necessity, nay, the imperative to hurry, for: “The Worldly Hope men set their Hearts upon; Turns Ashes- or it prospers; and anon; Like Snow upon the Desert’s dusty Face; Lighting a little Hour or two – is gone.”
The translation is by the Orientalist, Edward Fitzgerald. This edition is accompanied by one of those soporific introductions that debate the validity and attributions of the various quatrains. Skip! Yes, in the imperative. Concentrate once, twice and three times on the fresh baked bread under the tree, the all-important Toi, and don’t let the ants, as in introduction, spoil the picnic. 5-stars.
translating. Since Dulac didn't paint a literally accurate picture of Khayyam either, I'm not sure the resulting graceful
illustrated book of verses is any offense to the original author. I've read more literal translations, and truth to tell, Fitzgerald's
inspired verses are much more appealing. The eternal problem inherent to reading literature in translation,
I suppose. There are also those who maintain that only the Latin conveys the spirit of Virgil's
Eclogues. Anyway, I recommend this book highly. FWIW, the chairman of the chemistry department
at my university quoted "The moving finger writes..." as an admonition to us freshmen to do the
best we could, the first time round.
Wonderful, thoughtful, skeptical, poetic, hedonistic quatrains from 11th Century Persia. What else could you want?
The book itself is fine, but seems overly caught up in the historical significance of this reproduced version to the point of including old library markings and date stamps?
Of no interest to me.
I now quote Omar Khayyam on a regular basis.
Most recent customer reviews
The rose as were some buried Cæsar bled;
That every Hyacinth the garden wears
Dropt in its lap from some once lovely...Read more