- Series: Sailor Moon (Book 1)
- Paperback: 240 pages
- Publisher: Kodansha Comics; 1st edition (September 13, 2011)
- Language: English
- ISBN-10: 1935429744
- ISBN-13: 978-1935429746
- Product Dimensions: 5 x 0.6 x 7.5 inches
- Shipping Weight: 8 ounces (View shipping rates and policies)
- Average Customer Review: 4.7 out of 5 stars See all reviews (182 customer reviews)
- Amazon Best Sellers Rank: #41,547 in Books (See Top 100 in Books)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Sailor Moon 1 Paperback – Box set, September 13, 2011
Frequently bought together
Customers who bought this item also bought
"With its whimsical sense of fashion, thrilling adventure and complex backstory, Sailor Moon was like little else young girls had ever before seen on television, and miles above anything American animators were offering them. The anime led to interest in the manga, which in turn became the sort of success that made the bookstore market sit up and take notice. Scratch a modern-day manga fangirl, and you're likely to find someone who watched Sailor Moon when she was young." -The Comics Journal
About the Author
Naoko Takeuchi lives in Tokyo, Japan. Takeuchi's works have a wide following among anime and manga fans worldwide. Her most popular work, Sailor Moon, rose to become as of 2011 one of the most recognized manga and anime products to date. The author lives in Tokyo, Japan.
Browse award-winning titles. See more
If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support?
Top Customer Reviews
I am far from a new Sailor Moon fan, but it was with great eagerness that I awaited this new translation of Sailor Moon. The new translation returns Usagi to her rightful name - no "Bunny" or "Serena", with the rest of the cast returning to their original japanese names as well. The manga reads right to left, without the flipped drawings that were in the previous translation. Minor things have been updated to show updates in technology, such as a floppy disk becoming a CD. These updates are handed down from a recent rerelease of the Sailor Moon manga over in Japan, and are completely unnoticeable if you aren't looking for them. Honorifics have been preserved well for the most part, although I did cringe a little at a 'Princess-sama' moment. A minor complaint is that names have been swapped around to english format, of First Name, Last Name rather than kept to their original Last Name, First Name, however this is a pretty common thing to do when translating manga over.
If you have before only been a fan of the Sailor Moon anime, it is a HUGE recommendation that you pick up the Sailor Moon manga. The manga has a much smaller age gap between Usagi and Mamoru. Instead of Mamoru being in college while Usagi is in middle school, Mamoru is a scant 2-3 years older in High School to her Middle School. The interaction between Sailor Moon and Tuxedo Mask flows much more naturally and rather than only at the end of the first season, with Tuxedo Mask discovering who Usagi is at an earlier stage. The anime seems to have played up Usagi's "stupidity" to a higher extent, and the first volume alone already has Luna praising Usagi for her insights.
Hearing that not only was Sailor Moon going to be re-released, but that we were going to get entirely new Sailor Moon anime the summer of 2013? My heart just about stopped beating out of the sheer explosion of glee and rainbows going on inside me.
A newly minted Moonie? Let's back pedal.
PGSM is about Usagi Tsukino, a slightly lazy, snack hungry crybaby of fourteen who gets bad grades and just wants to have fun. She stumbles across a cat sporting a crescent moon, and finds her life forever changed. It turns out she is Sailor Moon, a Sailor Senshi and who must search for her fellow guardians and protect the Princess of the Moon, all while trying to balance schoolwork and the normal social life of a teenage girl.
I have no cons for this, only pros!
- Newly translated manga. No more Bunny and Darien; Usagi and Mamoru.
- A section in the back explaining some Japanese translation blocks, as well as general customs and commonplace things that some fans unfamiliar with the culture may not understand (for example, the intimacy that comes with the nickname Usako). Azumanga Daioh, published by ADV, had a similar section, and although I am pretty familiar with a good bit of the culture, there are always new things to find out!
- Availablity of course! Before I had to scrounge and scrape to find my favorite manga, and now it's as simple as going online and ordering a copy for anywhere from six to nine dollars, as opposed to hunting down a semi-battered copy for about twenty some dollars, or vastly more, without being able to see just how worn it may be.
- Bringing Sailor Moon back, as well as the forthcoming anime, opens the doors up for this beloved magical girl manga to once again sweep the nation. And, perhaps, bring with it something we fans have been waiting for, for quite some time; a proper dub of Sailor Stars!
Someday soon I plan on mass-ordering the other eleven volumes, so I can zip through them while giggling like the crazed fangirl I am, happy as a clam.