Top critical review
17 people found this helpful
A valuable translation, badly edited.
on January 7, 2007
I was excited to see these stories were translated and waited six months for it to be finally published. I liked the scholarly and detailed introductions to each. The stories are subtle and engaging in a typical Japanese manner. I'd like to know who made the editorial decision to split the footnotes into two sections, one at the bottom of the page and the others at the end of the chapter. It makes for maddening reading, contantly have to refer to both in order to fully comprehend the story.