Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation Paperback – November 8, 2005
The Amazon Book Review
Author interviews, book reviews, editors picks, and more. Read it now
Frequently bought together
Customers who viewed this item also viewed
About the Author
C. John Collins (PhD, University of Liverpool) is professor of Old Testament at Covenant Theological Seminary in St. Louis, Missouri. He has been a research engineer, church-planter, and teacher. He was the Old Testament Chairman for the English Standard Version Bible and is author of The God of Miracles, Science and Faith: Friends or Foes?, and Genesis 1–4: A Linguistic, Literary, and Theological Commentary. He and his wife have two grown children.
Wayne Grudem (PhD, University of Cambridge; DD, Westminster Theological Seminary) is research professor of theology and biblical studies at Phoenix Seminary, having previously taught for 20 years at Trinity Evangelical Divinity School. He is a former president of the Evangelical Theological Society, a member of the Translation Oversight Committee for the English Standard Version of the Bible, the general editor of the ESV Study Bible, and has published over 20 books.
Vern S. Poythress (PhD, Harvard University; ThD, University of Stellenbosch) is professor of New Testament interpretation at Westminster Theological Seminary in Philadelphia, Pennsylvania, where he has taught for nearly four decades. In addition to earning six academic degrees, he is the author of numerous books and articles on biblical interpretation, language, and science.
Leland Ryken (PhD, University of Oregon) served as professor of English at Wheaton College for nearly 50 years. He has authored or edited over fifty books, including The Word of God in English and A Complete Handbook of Literary Forms in the Bible. He is a frequent speaker at the Evangelical Theological Society's annual meetings and served as literary stylist for the English Standard Version Bible.
Bruce William Winter (PhD, Macquarie University) is the director of the Institute for Early Christianity in the Graeco-Roman World. Winter was previously the warden of Tyndale House at Cambridge and is currently a part-time lecturer at Queensland Theological College in Australia.
J. I. Packer (DPhil, Oxford University) serves as the Board of Governors’ Professor of Theology at Regent College. He is the author of numerous books, including the classic best-seller Knowing God. Packer served as general editor for the English Standard Version Bible and as theological editor for the ESV Study Bible.
If you buy a new print edition of this book (or purchased one in the past), you can buy the Kindle edition for only $2.99 (Save 70%). Print edition purchase must be sold by Amazon. Learn more.
For thousands of qualifying books, your past, present, and future print-edition purchases now lets you buy the Kindle edition for $2.99 or less. (Textbooks available for $9.99 or less.)
Top customer reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
They also claim that ambiguous words should be left ambiguous, which I also agree with. In some sense, this book is an extended (positive) ad for the ESV, or failing that, similar translations like NASB and a (negative) ad for the NIV and anything even less "essentially literal".
A concern I have is that they do not seem to see that even their translation involves interpretation and commentary by the understandings they have and the word choices they make. For example, they are complementarian, so do not expect any verses to use an egalitarian word choice or understanding. One needs to be aware when reading any translation that all translations involve interpretation and should be seen as the translators attempt to get you to more easily agree with their interpretation, whatever it is.
They do not discuss the Concordant Literal Version, which takes their method even further than they do, perhaps because it is not very well known.
However, in the first essay in the Kindle edition, authored by WAYNEGRUDEM (and that is just how his name appears), "A SPECTRUM OF TRANSLATIONS" is formatted very, very poorly. It's almost unreadable. Additionally, throughout the book, where there is text in italics, there is no space between the italic word(s) and the next word. Just plain lousy formatting.
The book is great. The Kindle edition is crummy. I have concluded that any book likely to have charts or graphs should not be purchased in the Kindle format. Any reference work is useless without a thorough table of contents and an excellent index. This is not the first Kindle book where I've encountered poor formatting. From here on, I'll purchase only fiction in a Kindle version - charts and graphs have never been an issue there. Perhaps the iBooks or Nook version has been more carefully formatted?
Most recent customer reviews
Because one African tribe understands by their cultural norm Christ's silence before Pilate to mean an admission of guilt, one...The Message: The New Testament in Contemporary LanguagePreach the WordRead more