Other Sellers on Amazon
& FREE Shipping
86% positive over last 12 months
Usually ships within 4 to 5 days.
& FREE Shipping
91% positive over last 12 months
Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required. Learn more
Read instantly on your browser with Kindle Cloud Reader.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Winnie Ille Pu (Latin Edition) Paperback – Illustrated, June 20, 1991
| A. A. Milne (Author) Find all the books, read about the author, and more. See search results for this author |
| Price | New from | Used from |
Enhance your purchase
“Pooh has been a classic for so long, it's about time it showed up in a classical tongue.” —The New York Times Book Review
The publishing history of Winnie Ille Pu is among the most famous in all of publishing: how a privately printed Latin translation of A. A. Milne's Winnie-the-Pooh, originally issued in a 300-copy edition, eventually became the only book in Latin ever to grace the New York Times bestseller list. Whether you're calling on long-ago high school Latin lessons or are fully proficient in the language, you'll delight in once again meeting Christopher Robin, Eeyore, Owl, Piglet, Kanga, tiny Roo, and, of course, Pooh himself.
This is a revised edition with notes and a glossary.
- Reading age7 - 9 years
- Print length160 pages
- LanguageLatin
- Dimensions5.05 x 0.4 x 7.75 inches
- PublisherPenguin Books
- Publication dateJune 20, 1991
- ISBN-10014015339X
- ISBN-13978-0140153392
Customers who viewed this item also viewed
Editorial Reviews
Review
—The Washington Post
“A book anyone with even the slightest knowledge of Latin can enjoy . . . It does more to attract interest in Latin than Cicero, Caesar, and Virgil combined.”
—Chicago Tribune
“Pooh has been a classic for so long, it's about time it showed up in a classical tongue.”
—The New York Times Book Review
“Surely the ultimate canonization of a great children's classic.”
—Des Moines Register
“A brilliantly funny book . . . Nothing is skipped, every word is there.”
—New York Herald Tribune Book Review
“Proof that humor is not dead, even if Latin is supposed to be.”
—New York World Telegram & Sun
“It is hard to conceive of a Latin work more calculated than this attractive volume to fascinate the modern public, young and old.”
—Christian Science Monitor
About the Author
Born in Budapest in 1910, Alexander Lenard was a graduate of the famous Theresianum in Vienna. A refugee from Hitler who migrated to Brazil by the way of Rome, he worked variously as a pharmacist, math teacher, quiz show contestant, farmer, painter, poet, and pianist as well as, of course, a translator. At the time of his death in 1972 he was fluent in twelve languages. Winnie Ille Pu was the product of over seven years of work, beginning with a German translation of the famous classic in 1951, on which A.A. Milne personally congratulated him.
I'd like to read this book on Kindle
Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
Product details
- Publisher : Penguin Books; Illustrated edition (June 20, 1991)
- Language : Latin
- Paperback : 160 pages
- ISBN-10 : 014015339X
- ISBN-13 : 978-0140153392
- Reading age : 7 - 9 years
- Item Weight : 5.1 ounces
- Dimensions : 5.05 x 0.4 x 7.75 inches
- Best Sellers Rank: #160,613 in Books (See Top 100 in Books)
- #62 in Limericks & Humorous Verse
- #751 in Popular Culture in Social Sciences
- #1,329 in Foreign Language Reference
- Customer Reviews:
About the author

A.A. Milne was born in London in 1882 and became a successful playwright and poet. He based Winnie-the-Pooh, Piglet and friends on the real nursery toys of his son Christopher Robin and published the first of their adventures in 1926. Since then, Pooh has become a world-famous bear, and Milne’s stories have been translated into sixty-two languages.
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on AmazonTop reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
I'd recommend this book to beginners who are looking to begin "the Natural way."
The second line is the latin.
The third line is an attempted translation.
(Here I have added additional comments.)
...in which we are introduced to
Quo in capite nobis ostentantur
By which in our heads they are shown
(to show a person into someone elses head
means to introduce)
(nobis our, capite heads, word order in latin
is not the same as in English
Winnie the pooh and some bees.
Winnie ille Pu ataque apues nonnullae
Winne that Pooh, also bees notnone.
(translate nonnullae as some)
And so our stories begin.
et incipient fabulae.
And they begin the stories.
(Latin unlike English had no word "the". To
translate into English this word must be inserted
when this would make sense to do so.)
HERE is Edward Bear, coming downstairs now,
Ecce Eduardus Ursus, scalis nunc.
Look/behold Edward bear. On the staircase now.
(scalis is literally a ladder)
bump, bump,bump,
tump-tump-tump
on the back of his head,
occipite gradus pulsante
back of the head on the grade (stairs) he hits (pulses)
(Occipital region is the back of the head. Think of hits
or pulsations while on a down grade).
behind Christopher Robin.
post Christophorum Robin descendens.
after Christopher Robin he climbs down (descends).
It is, as far as he knows,
Est quod sciat,
It is which he-thinks
the only way of coming downstairs,
unus et solus modus gradibus descendendi,
the-one and only manner of the stairs descending,
But sometimes
Nonnunquam autem
Not-atnotime(sometimes) but (however)
(sometimes however)
he feels that there really is another way,
sentit etiam alterum modum exstare,
he perceives also there-is-one manner to stand apart
(he senses yet another mode exists)
if only he could stop bumping
dummodo pulstationibus desinere (possit)
Provided that the-bumping- to-give-up (it is possible)
for a moment and think of it.
Et de eo modo meditari possit.
And about I go about manner consider it is possible
(de Eo modo the manner you go about something ie method )
( and it is possible to think about the method.)
And then he feels that perhaps there isn't.
Dende censet alios modos non esse.
Then he feels the-other manners to not be.
(so sometimes he thinks there are no other methods).
Anyhow, here he is at the bottom
En, nunc ipse in imo est.
Behold, now himself at the bottom
(note imus form of inferus is used here)
, and ready to be introduced to you.
vobis ostentari paratus
to you to be shown prepared (prepared to be shown to you)
Winnie-the-Pooh.
(OK, so you get the picture. DONT miss this book. Pooh is about to roll in the mud next then take up flying. Do you really wanna miss that?
If you would have had trouble translating that level of Latin on your own, get a copy in English as well. Also get Latin translation software so that you can quickly look up any unknown word. You can plug in words, phrases, sentences, and paragraphs, into the software for immediate translation. I use QuickLatin for this purpose but there are others. Search for Latin translation software on the net. )










