- Paperback: 77 pages
- Publisher: Dover Publications; Dover Ed edition (March 8, 2004)
- Language: English
- ISBN-10: 0486435504
- ISBN-13: 978-0486435503
- Product Dimensions: 5.3 x 0.2 x 8.2 inches
- Shipping Weight: 7.8 ounces (View shipping rates and policies)
- Average Customer Review: 33 customer reviews
- Amazon Best Sellers Rank: #64,786 in Books (See Top 100 in Books)
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter your mobile phone number.
Other Sellers on Amazon
+ $3.99 shipping
The Wisdom of Life Paperback – March 8, 2004
Frequently bought together
Customers who bought this item also bought
Try the Kindle edition and experience these great reading features:
Showing 1-8 of 33 reviews
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
But this is a frustrating translation. The foreign language sentences throughout the book are not translated, for example page 11, omnis motus, quo celerior, eo magis motus. What does that mean? You might know what it means but we don't. And there are lots of foreign language sentences throughout the book. Very frustrating.
But I'm getting a lot of life changing fixes out of the book and am thankful to have met Arthur Schopenhauer - thanks to Will Durant.
TEACH PHILOSOPHY! The common people need it.
The man had some seriously racist, misogynistic, and nationalistic beliefs! Yowza... A couple of passages were so bad they made me wonder if I should give the rest of his words any credence at all. Granted he lived in different times, but still...
Also, he came across as thinking too highly of himself.
But overall, I felt kind of honored to read his honest reflections penned so long ago.
The last essay was amusing as it was a thinly disguised rant "someday I will have the fame I deserve while that flash in the pan, Hegel, will be forgotten". He was partially right in that he is remembered but Hegel never faded away.
Another reviewer remarked that some of the cited snippets were not translated, 'sume superbiam quaesitam meritis' for example. In almost every case, Schopenhauer presumably paraphrased or translated the quote into German, which was then translated in the present text. "--usurp the fame you have deserved", which directly follows, is a possible translation of the exhortation to the Muse Melpomene in Ode 3.30 to get on with it.
Probably I'm gonna read it again soon