—Adam Thirlwell, The Guardian
“[An] edge of mystery, of indirection, motivates [Modiano’s work] like an animating force. . . . For Modiano, memory, experience are fluid, fleeting, and even the stories we tell ourselves are subject to change. Our lives flicker past us like the afterimage of a photo; eventually, our attempts at constancy must fall away.”
—David Ulin, Los Angeles Times
“Like W.G. Sebald, another European writer haunted by memory and by the history that took place just before he was born, Modiano combines a detective’s curiosity with an elegist’s melancholy.” —Adam Kirsch, The New Republic
About the Author
Damion Searls has translated many classic twentieth-century writers, including Marcel Proust, Rainer Maria Rilke, Elfriede Jelinek, Christa Wolf, Hans Keilson, and Hermann Hesse. For NYRB Classics, he edited Henry David Thoreau’s The Journal: 1837–1861 and has translated Nescio, Nietzsche, Robert Walser, Alfred Döblin, and André Gide. He is currently writing a book about Hermann Rorschach and the cultural history of the Rorschach test.