Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

To get the free app, enter your mobile phone number.

  • List Price: $14.00
  • Save: $4.33 (31%)
FREE Shipping on orders with at least $25 of books.
In Stock.
Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
The Odyssey has been added to your Cart
Want it Monday, Nov. 7? Order within and choose Two-Day Shipping at checkout. Details

Ship to:
To see addresses, please
or
Please enter a valid US zip code.
or
FREE Shipping on orders over $25.
Condition: Used: Good
Comment: Unbeatable customer service, and we usually ship the same or next day. Over one million satisfied customers!

Sorry, there was a problem.

There was an error retrieving your Wish Lists. Please try again.

Sorry, there was a problem.

List unavailable.
Have one to sell? Sell on Amazon
Flip to back Flip to front
Listen Playing... Paused   You're listening to a sample of the Audible audio edition.
Learn more
See all 3 images

The Odyssey Paperback – November 5, 1998

4.4 out of 5 stars 1,145 customer reviews

See all 71 formats and editions Hide other formats and editions
Price
New from Used from
Kindle
"Please retry"
Paperback, November 5, 1998
$9.67
$4.94 $0.01
$9.67 FREE Shipping on orders with at least $25 of books. In Stock. Ships from and sold by Amazon.com. Gift-wrap available.
click to open popover

Frequently Bought Together

  • The Odyssey
  • +
  • The Iliad
  • +
  • The Aeneid (Penguin Classics Deluxe Edition)
Total price: $37.33
Buy the selected items together


Special Offers and Product Promotions

Editorial Reviews

Review

About the Author

See all Editorial Reviews
NO_CONTENT_IN_FEATURE
New York Times best sellers
Browse the New York Times best sellers in popular categories like Fiction, Nonfiction, Picture Books and more. See more

Product Details

  • Paperback: 515 pages
  • Publisher: Farrar, Straus and Giroux (November 5, 1998)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0374525749
  • ISBN-13: 978-0374525743
  • Product Dimensions: 5.5 x 1 x 8.3 inches
  • Shipping Weight: 1.2 pounds (View shipping rates and policies)
  • Average Customer Review: 4.4 out of 5 stars  See all reviews (1,145 customer reviews)
  • Amazon Best Sellers Rank: #15,153 in Books (See Top 100 in Books)

Customer Reviews

Top Customer Reviews

By T. Simons VINE VOICE on October 31, 2009
Format: Kindle Edition Verified Purchase
This is Alexander Pope's verse translation of the Odyssey, first published in 1726, glommed into a kindle edition. It is not formatted for the Kindle and is thus very difficult to read -- instead of stanzas, it's all oddly-broken chunks that vaguely resemble paragraphs, presumably an artifact of whatever software was used to scan the original text. To add to that, it's poetry *by Alexander Pope*, and thus largely in heroic couplets, deliberately archaic even to the ear of Pope's 18th-century contemporaries, with "thou"s scattered throughout -- there's a reason that William Wordsworth thought Pope's poetry archaic and artificial.

As this is a "kindle bestseller" but there aren't any other listed reviews, I suspect a lot of people are (like myself) downloading this for their kindles because it shows up readily in a search for "Odyssey", and then getting stymied by the five-hundred-"location" introductory essay (written, as best I can tell, in the early 1800's, and thus hopelessly outdated by little things like two hundred year's worth of Homerian scholarship, Schliemann's discovery of Troy, etc.) and the near-impenetrable arrangement of the text. If anyone can find a better-formatted free-download kindle version of the Odyssey (perhaps a prose translation?) please link me to it in a comment. Thanks.
3 Comments 260 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
Fagle's translation of THE ODYSSEY in the Penguin edition is an almost perfect act of publishing. The translation itself manages to be enormously readable, highly poetic, and extremely accurate, all at the same time. The Introduction by Bernard Knox should serve as a model for all scholars who are called upon to write critical introductions for classic works of literature. And the book design is is extraordinary; this edition of Homer's classic is easily one of the most attractive paperback books in my library. I had read this once before in translation (in the old Rieu version), and then later translated much of it in a second year Greek class. But in neither instance did I enjoy it as much as reading the Fagles's translation.
Aristotle did not think that people should study philosophy too early in life, and perhaps that is also true of reading Homer. Part of me feels that we make a mistake in our education systems by making students read THE ODYSSEY before they are in a position to appreciate it. If one looks through the reviews here, a very large number of very negative reviews by a lot of high school students can be found. I find this unfortunate. In part I regret that we are forcing younger readers to read this book before they have fully matured as readers. Perhaps the book and the students themselves would be better served if we allowed them time to grow a bit more as readers before asking them to tackle Homer.
THE ODYSSEY is so enormously enjoyable (at least for this adult reader) that it is easy to forget just how very old it is. What impresses me is how readable it is, despite its age. There are very, very few widely read works older than THE ILIAD and THE ODYSSEY. And the gap between how entertaining these works are and those that come before them is gigantic.
Read more ›
5 Comments 281 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
By A Customer on October 7, 1997
Format: Hardcover
Since you ask me, you word-hungry Amazonians,
How I came solate in life to the end of a tale
That schoolchildren read in comicbooks,
A tale that is one of the sturdy legs
Of the table on which our culture rests
Since you ask, I will tell you, and gladly, too.
My journey started, though you grin in disbelief,
In ninth-grade Latin class, where "Ulysses"
Duped the cyclops by calling himself "Nemo."
Then a deep sleep fell over me,
And I knew no more Homer, not in Greek or Latin
Or English or even the strange tongue
Of the network miniseries, while Sun
Drove his blazing chariot round Earth
One hundred hundred times.
In this sleep I wandered the world of letters,
Homerless but unable to avoid the homeric:
Achilles' heel, the Sirens' song,
Calypso, the Trojan Horse, and swinemaking Circe--
Crouched like Scylla, aswirl like Charybdis,
Threatening cultural death to epic ignorance.
At last I found my literary Tiresias,
The New York Times Book Review.
I shook from this seer the name Fagles,
And so guided, I made my way home at last,
Through a translation that rings of a heroic time,
A time when men were stronger and grander than we,
When women were more beautiful,
And when, granted, sexual equality wanted
A few millennia's labor;
But even so, a rendering as modern
As anything DeLillo, new god of the underworld,
Or the infinitely jesting Wallace
Can lay before us.
The best, in fine, of both worlds, an epic worthy
Of the blind bard and of his heroes, his heroines,
And the deathless denizens of Olympus.
20 Comments 359 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse
Format: Paperback
Most everybody knows about the Odyssey of Homer (the story and all that), so this review is about this particular translation by Stanley Lombardo. You have the classic English verse translations (Chapman, Pope, Cowper) and the classic prose translations (Butcher and Lang, Palmer), then you have the twentieth century crowd (Lattimore, Fitzgerald, Mandelbaum, Fagles, Rieu, Rouse, Shewring etc...) Some of these are verse and some prose, some literal and some poetic. Some are easy to read and some more difficult. Lombardo's translation of the Iliad and the Odyssey are somewhat unusual in that they are both verse and very clear and easy to read. Very much modern-day speech. Not that Fagles or Fitzgerald or Mandelbaum, for instance, (all verse translations) are difficult to read, but Lombardo's verse translation is really in a different category. His translations of the Iliad and the Odyssey sort of stand alone in their simple style and may be worth reading for that reason alone. I think also there is an unselfconsciousness in Lombardo's effort - and attitude - as well as a "very well then hang me, devils" confidence that comes through. Fresh, quick, engaging, spare, alive (typical words used by professional/academic reviewers for this translation...) An interesting touch by Lombardo is whenever Homer goes into one of his celebrated similes or metaphors Lombardo puts them into italics and sets them apart in the text. There are more of these in the Iliad than the Odyssey, but it is interesting to read them separate this way. He uses very much 'man on the street' expressions, and his verse reads very quickly, or, 'lightly' like a clear stream flowing easily over stones. I don't want to give the impression these are simplified versions of Homer's epics.Read more ›
2 Comments 140 people found this helpful. Was this review helpful to you? Yes No Sending feedback...
Thank you for your feedback.
Sorry, we failed to record your vote. Please try again
Report abuse

Most Recent Customer Reviews

Set up an Amazon Giveaway

The Odyssey
Amazon Giveaway allows you to run promotional giveaways in order to create buzz, reward your audience, and attract new followers and customers. Learn more about Amazon Giveaway
This item: The Odyssey