国連英検受験準備用に、購入。日本語なので、サッサと読めます。
国際連合広報局が著者で、発行は関西学院大学。「非公式翻訳書」とのこと。
尚、翻訳者がどこの何者なのか、氏名以外にはプロフィール等、一切明記されていない。
国連関係者なのか、関学の職員なのか、フリーランス翻訳者なのか、バックグラウンドや
過去の翻訳書などの業績等についても一切記載無し。
こんなんだったら、国連のウェブサイトを直接読んだ方がよかったなあ。
この本は「日本語で読めるのでラク。」だとはいえ、翻訳の正確さについての保証は無いし、
そもそも国連英検は「英語」で ”読み・書き・話す ”試験なので・・・。