There are many ways to tell a love story. Award-winning Portuguese author Inês Pedrosa’s lush, thought-provoking, emotional tour de force Still I Miss You offers a fresh and memorable narrative framework. This beautiful book surprised me from its very conceit—and lived up to the lofty expectations of the author’s vision.
The novel features two voices speaking directly to one another across an impossible divide, enveloping the reader in an intimate relationship while also revealing truths neither narrator accepts. The lyrical quality of their emotional confessions is contrasted by colder, harsher tones around the differences that divide them, resulting in a balance of power that can feel impossible in real life. And there is no one better suited to this tightrope walk than Pedrosa, in collaboration with translator Andrea Rosenberg—the New York Times highlighted how the author’s English debut with Rosenberg, In Your Hands, “intertwines the political and the personal through its incantatory prose.” Readers of Still I Miss You have sentences like these to look forward to: “In that story that no longer includes me, the story I rode like a carousel, the story that is always only a temporary dwelling place, people have questions.” And, reader, you too should be prepared for the questions this book will raise—about trust, about identity, and about the subtle ways we help each other transcend such definitions.
It is my absolute honor to share this gift of literature with you, a truly special entry into my own personal canon, to be shelved alongside such luminaries of empathy and style as Louise Erdrich and Nicole Krauss, Iris Murdoch and Albert Camus. I invite you to put all else aside and experience this beautiful book for yourself.
— Gabriella Page-Fort, Editor