Lyft Industrial Deals Beauty Little FIres Everywhere STEM nav_sap_plcc_ascpsc Learn more about Amazon Music Unlimited PCB for Musical Instruments Starting at $39.99 Grocery Handmade Tote Bags Home Gift Guide Off to College Home Gift Guide Book a house cleaner for 2 or more hours on Amazon BradsStatus BradsStatus BradsStatus  Introducing Echo Show Introducing All-New Fire HD 10 with Alexa hands-free $149.99 Kindle Oasis, unlike any Kindle you've ever held Shop Now FFII_gno

Customer Review

on August 19, 2005
Andrew MacAndrew's translation of the "Brothers Karamazov" (1970; the one that's been used for the past couple of decades for the Bantam paperback) is, I submit, far and away the best that has been done into English since Dostoevsky's book was published in about 1880. It reads naturally and does not contain too much slang. The most impressive translation of Dostoevsky into English I've come across is Jesse Coulson's "Crime and Punishment." It's simply astonishing, but he never did "The Brothers Karamazov."

NOTES ON OTHER TRANSLATIONS:

* The translation by Constance Garnett (many editions): Avoid it! High-toned and dense. Will make reading "The Brothers Karamazov" far more difficult than it has to be. People who are into Dostoevsky really detest this translation: it's tough going: stale and stuffy throughout. When will this thing die? I'm guessing this is the translation used for so many cheap editions (e.g., Wordsworth Classics, Dover Thrift Editions, Penguin Popular Classics, etc.) because it's public domain by this point and the publishers don't have to pay anybody.

* The Pevear and Volokhonsky version (ISBN: 0374528373). Several scholars of Dostoevsky have come out saying this is the "most faithful" translation to date, as the book's jacket does not neglect to point out. However, other equally well-respected scholars have complained that it is breezy and inaccurate.

* The David MacDuff job (Penguin, ISBN: 0140449248). Serviceable but not sparkling. Also a bit slangy. It does, however, do a great job with the footnotes.

* The Ignat Avsey effort (This is the one used by the Oxford World Classics: ISBN: 0192835092). I confess to never having negotiated this particular one, and can only warn you that it, like Garnett's above, is British English. I have it on my shelf, though. The one advantage I can see in this edition is that it, more than any of the others, has additional stuff to help you with the reading: introduction, Dostoevsky chronology, list of characters, etc. but mainly a long section of EXPLANATORY NOTES at the back, which are keyed to the text via asterisks you find as you're reading. Thus Avsey offers the best footnotes of any of these editions, although this is not one of those texts where that's gonna be a big deal.

* The David Magarshack translation. Haven't read it. Sorry.

* There is another edition I'm aware of: The translation by Louis Hechenbleikner and the Princess Alexandra Kropotkin, which first came out in 1949 and for which W. Somerset Maugham wrote the introduction. The translation has a fair reputation, but the problem is that it is so thoroughly out of print that you'd probably have to search through rare book shops to find it.

Bottom line: MacAndrew's read most swiftly and naturally for me. It's like you're not even reading something that has been translated!

(Note that Amazon's page on the MacAndrew edition The Brothers Karamazov (Bantam Classics) gives the impression, at least in declaring that the book is "by Fyodor Dostoevsky and Konstantin Mochulsky" that Konstantin Mochulski is the translator. Not the case: Mochulsky merely wrote the 10-page introduction. The translator is still Andrew MacAndrew.)

Anyhow. Happy reading, folks!
2222 comments| 174 people found this helpful. Was this review helpful to you?YesNoReport abuse| Permalink
What's this?

What are product links?

In the text of your review, you can link directly to any product offered on Amazon.com. To insert a product link, follow these steps:
1. Find the product you want to reference on Amazon.com
2. Copy the web address of the product
3. Click Insert product link
4. Paste the web address in the box
5. Click Select
6. Selecting the item displayed will insert text that looks like this: [[ASIN:014312854XHamlet (The Pelican Shakespeare)]]
7. When your review is displayed on Amazon.com, this text will be transformed into a hyperlink, like so:Hamlet (The Pelican Shakespeare)

You are limited to 10 product links in your review, and your link text may not be longer than 256 characters.

Please write at least one word
You must purchase at least one item from Amazon to post a comment
A problem occurred while submitting your comment. Please try again later.

There was a problem loading comments right now. Please try again later.